This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ukrainian to English: CERTIFICATE of full general secondary education General field: Other Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Ukrainian АТЕСТАТ
про повну загальну середню освіту
ДОДАТОК
ДО АТЕСТАТА
про повну загальну середню освіту
/номер/
(без атестата не дійсний)
/Прізвище, Ім'я, По-батькові/
закінчила у /рік/ році
/Місто/ ліцей
Закарпатської області
(повна назва навчального закладу)
з такими балами:
українська мова
українська література
зарубіжна література
іноземна слова (англ)
алгебра і початки аналізу
геометрія
інформатика
історія України
всесвітня історія
географія
біологія
фізика
астрономія
хімія
фізична культура
основи безпеки життєдіяльності
медико-санітарна підготовка
основи екології
основи філософії
сучасна економіка
клеслення
Пройшла державну підсумкову атестацію
з таких предметів:
українська мова
історія України
іноземна мова (англ)
алгебра і початки аналізу
сучасна економіка
Успішно засвої__ програму факультативних курсів:
(назва)
За ___ досягнення у
навчанні нагороджен__
____ медаллю
За особливі досягнення у
вивченні ____
нагороджен__
Похвальною грамотою
Директор /підпис/
м.п.
/дата/
Ресстраційний номер /номер/
Translation - English CERTIFICATE
of full general secondary education
SUPPLEMENT TO THE CERTIFICATE
of full general secondary education
/number/
(invalid without certificate)
/Surname, First name, Patronymic/
(full name)
in /year/ obtained full general secondary education in
/city/ Lyceum of Zakarpattia Oblast
(full name of the educational institution)
with the following results:
Ukrainian Language
Ukrainian Literature
Foreign Literature
Foreign Language (English)
Algebra and Precalculus
Geometry
Computer Science
History of Ukraine
World History
Geography
Biology
Physics
Astronomy
Chemistry
Physical Training
Health and Safety
Health Care Training
Fundamentals of Ecology
Fundamentals of Philosophy
Modern Economics
Drawing
State final examination on the following subjects
was passed:
Ukrainian Language
History of Ukraine
Foreign Language (English)
Algebra and Precalculus
Modern Economics
Program on the following elective courses was successfully completed
___________________________________________________
(name)
For_______________ achievements in studying ___________ medal is conferred.
For academic excellence in completing ___________ course
the certificate of distinction is conferred.
English to Ukrainian: Steels General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English Carbon steels
Modern steels are made with varying combinations of alloy metals to fulfill many purposes. Carbon steel, composed simply of iron and carbon, accounts for 90% of steel production. Low alloy steel is alloyed with other elements, usually molybdenum, manganese, chromium, or nickel, in amounts of up to 10% by weight to improve the hardenability of thick sections. High strength low alloy steel has small additions (usually < 2% by weight) of other
elements, typically 1.5% manganese, to provide additional strength for a modest price increase.
Recent Corporate Average Fuel Economy (CAFE) regulations have given rise to a new variety of steel known as Advanced High Strength Steel (AHSS). This material is both strong and ductile so that vehicle structures can maintain their current safety levels while using less material. There are several commercially available grades of AHSS, such as dual-phase steel,
which is heat treated to contain both a ferritic and martensitic microstructure to produce a formable, high strength steel. Transformation Induced Plasticity (TRIP) steel involves special alloying and heat treatments to stabilize amounts of austenite at room temperature in normally austenite-free low-alloy ferritic steels. By applying strain, the austenite undergoes a phase
transition to martensite without the addition of heat. Twinning Induced Plasticity (TWIP) steel uses a specific type of strain to increase the effectiveness of work hardening on the alloy.
Carbon Steels are often galvanized, through hot-dip or electroplating in zinc for protection against rust.
Alloy steels
Stainless steels contain a minimum of 11% chromium, often combined with nickel, to resist corrosion. Some stainless steels, such as the ferritic stainless steels are magnetic, while others, such as the austenitic, are nonmagnetic. Corrosion-resistant steels are abbreviated as CRES.
Some more modern steels include tool steels, which are alloyed with large amounts of tungsten and cobalt or other elements to maximize solution hardening. This also allows the use of precipitation hardening and improves the alloy's temperature resistance. Tool steel is generally used in axes, drills, and other devices that need a sharp, long-lasting cutting edge. Other special-
purpose alloys include weathering steels, such as Cor-ten, which weather by acquiring a stable, rusted surface, and so can be used un-painted. Maraging steel is alloyed with nickel and other elements, but unlike most steel contains little carbon (0.01%). This creates a very strong but still malleable steel.
Eglin steel uses a combination of over a dozen different elements in varying amounts to create relatively low-cost steel for use in bunker buster weapons. Hadfield steel (after Sir Robert Hadfield) or manganese steel contains 12–14% manganese which when abraded strain-hardens to form an incredibly hard skin which resists wearing. Examples include tank tracks, bulldozer
blade edges and cutting blades on the jaws of life.
Standards
Most of the more commonly used steel alloys are categorized into various grades by standards organizations. For example, the Society of Automotive Engineers has a series of grades defining many types of steel. The American Society for Testing and Materials has a separate set of standards, which define alloys such as A36 steel; the most commonly used structural steel in the United States. The JIS also define series of steel grades that are being used extensively in Japan as well as in developing countries.
Uses
Iron and steel are used widely in the construction of roads, railways, other infrastructure, appliances, and buildings. Most large modern structures, such as stadiums and skyscrapers, bridges, and airports, are supported by a steel skeleton. Even those with a concrete structure employ steel for reinforcing. In addition, it sees widespread use in major appliances and cars.
Despite growth in usage of aluminium , it is still the main material for car bodies. Steel is used in a variety of other construction materials, such as bolts, nails, and screws and other household products and cooking utensils. [72]
Other common applications include shipbuilding, pipelines, mining, offshore
construction, aerospace, white goods (e.g. washing machines), heavy equipment such as bulldozers, office furniture, steel wool, tools, and armor in the form of personal vests or vehicle armor (better known as rolled homogeneous armor in this role).
Historical
Before the introduction of the Bessemer process and other modern production techniques, steel was expensive and was only used where no cheaper alternative existed, particularly for the cutting edge of knives, razors, swords, and other items where a hard, sharp edge was needed. It was also used for springs, including those used in clocks and watches.
With the advent of speedier and thriftier production methods, steel has become easier to obtain and much cheaper. It has replaced wrought iron for a multitude of purposes. However, the availability of plastics in the latter part of the 20th century allowed these materials to replace steel in some applications due to their lower fabrication cost and weight. Carbon fiber is replacing steel in some cost insensitive applications such as sports equipment and high end
automobiles.
Galvanization or galvanizing is the process of applying a protective zinc coating to steel or iron, to prevent rusting. The most common method is hot-dip galvanizing, in which the parts are submerged in a bath of molten zinc.
Galvanizing protects the underlying iron or steel in the following main ways:
The zinc coating, when intact, prevents corrosive substances from reaching the underlying steel or iron.
The zinc protects iron by corroding first. For better results, application of chromates over zinc is also seen as an industrial trend.
In the event the underlying metal becomes exposed, protection can continue as long as there is zinc close enough to be electrically coupled. After all of the zinc in the immediate area is consumed, localized corrosion of the base metal can occur.
History and etymology
Named via French from the name of Italian scientist Luigi Galvani, the earliest use of the term was, in early 19th-century scientific research and medical practice, stimulation of a muscle by the application of an electric current. The term "galvanized" continues to be used metaphorically
of any stimulus which results in activity by a person or group of people.
The earliest known example of galvanized iron was encountered by Europeans on 17th-century Indian armor in the Royal Armories Museum collection. The armored application is the origin of the metaphorical use of the verb "galvanize", meaning to reinforce.
In modern usage, the term "galvanizing" has largely come to be associated with zinc coatings, to the exclusion of other metals. Galvanic paint, a precursor to hot-dip galvanizing, was patented by Stanislas Sorel , of Paris, in December 1837.
Methods
Hot-dip galvanizing deposits a thick, robust layer of zinc iron alloys on the surface of a steel item. In the case of automobile bodies, where additional decorative coatings of paint will be applied, a thinner form of galvanizing is applied by electro-galvanizing. The hot-dip process generally does not reduce strength on a measurable scale, with the exception of high-strength
steels (>1100 MPa) where hydrogen embrittlement can become a problem. This deficiency is a consideration affecting the manufacture of wire rope and other highly-stressed products.
The protection provided by hot-dip galvanizing is insufficient for products that will be constantly exposed to corrosive materials such as acids, including acid rain in outdoor uses. For these applications, more expensive stainless steel is preferred. Some nails made today are galvanized.
Nonetheless, electroplating is used on its own for many outdoor applications because it is cheaper than hot-dip zinc coating and looks good when new. Another reason not to use hot-dip zinc coating is that for bolts and nuts of size M10 (US 3/8") or smaller, the thick hot-dipped coating fills in too much of the threads, which reduces strength (because the dimension of the
steel prior to coating must be reduced for the fasteners to fit together). This means that for cars, bicycles, and many other light mechanical products, the practical alternative to electroplating bolts and nuts is not hot-dip zinc coating, but making the fasteners from stainless steel or (stronger but much more expensive) titanium.
The size of crystallites (grains) in galvanized coatings is a visible and aesthetic feature, known as "spangle". By varying the number of particles added for heterogeneous nucleation and the rate of cooling in a hot-dip process, the spangle can be adjusted from an apparently uniform surface
(crystallites too small to see with the naked eye) to grains several centimeters wide. Visible crystallites are rare in other engineering materials, even though they are usually present.
Thermal diffusion galvanizing, or Sherardizing, provides a zinc diffusion coating on iron- or copper-based materials. Parts and zinc powder are tumbled in a sealed rotating drum. Around 300 °C (572 °F), zinc will diffuse into the substrate to form a zinc alloy. The advance surface preparation of the goods can be carried out by shot blasting. The process is also known as "dry
galvanizing", because no liquids are involved; this can avoid possible problems caused by hydrogen embrittlement. The dull-grey crystal structure of the zinc diffusion coating has a good adhesion to paint, powder coatings, or rubber. It is a preferred method for coating small, complex-shaped metals, and for smoothing rough surfaces on items formed with sintered metal.
Eventual corrosion
Although galvanizing will inhibit attack of the underlying steel, rusting will be inevitable after some decades' exposure to weather, especially if exposed to acidic conditions. For example, corrugated iron sheet roofing will start to degrade within a few years despite the protective action of the zinc coating. Marine and salty environments also lower the lifetime of galvanized iron because the high electrical conductivity of sea water increases the rate
of corrosion, primarily through converting the solid zinc to soluble zinc chloride which simply washes away. Galvanized car frames exemplify this; they corrode much faster in cold environments due to road salt, though they will last longer than unprotected steel.
Galvanized steel can last for many decades if other supplementary measures are maintained, such as paint coatings and additional sacrificial anodes. The rate of corrosion in non-salty environments is caused mainly by levels of sulfur dioxide in the air. In the most benign natural environments, such as inland low population areas, galvanized steel can last without rust for over
100 years.
Galvanized construction steel
This is the most common use for galvanized metal, and hundreds of thousands of tons of steel products are galvanized annually worldwide. In developed countries, most of the bigger cities have several galvanizing factories, and many items of steel manufacture are galvanized for
protection. Typically these include: street furniture, building frameworks, balconies, verandahs, staircases, ladders, walkways, and more. Hot dip galvanized steel is also used for making steel frames as a basic construction material for steel frame buildings.
Galvanized piping
In the early 20th century, galvanized piping replaced previously-used cast iron and lead in cold-water plumbing. Typically, galvanized piping rusts from the inside out, building up layers of plaque on the inside of the piping, causing both water pressure problems and eventual pipe
failure. These plaques can flake off, leading to visible impurities in water and a slight metallic taste. The life expectancy of galvanized piping is about 70 years, but it may vary by region due to impurities in the water supply and the proximity of electrical grids for which interior piping acts as a pathway (the flow of electricity can accelerate chemical corrosion). Pipe longevity also
depends on the thickness of zinc in the original galvanizing, which ranges on a scale from G40 to G210, ] and whether the pipe was galvanized on both the inside and outside, or just the outside.
Since World War II, copper and plastic piping have replaced galvanized piping for interior drinking water service, but galvanized steel pipes are still used in outdoor applications requiring steel's superior mechanical strength. The use of galvanized pipes lends some truth to the urban myth that water purity in outdoor water faucets is lower, but the actual impurities (iron, zinc,
calcium) are harmless.
The presence of galvanized piping detracts from the appraised value of housing stock because piping can fail, increasing the risk of water damage. Galvanized piping will eventually need to be replaced if housing stock is to outlast a 50 to 70 year life expectancy, and some jurisdictions require galvanized piping to be replaced before sale. One option to extend the life
expectancy of existing galvanized piping is to line it with an epoxy resin.
Translation - Ukrainian Вуглецева сталь
Сучасна сталь виробляється з різними комбінаціями легованих металів для виконання багатьох завдань. Вуглецева сталь, що складається лише з заліза і вуглецю, становить 90% виробництва сталі. Низьколегована сталь легується іншими елементами, зазвичай молібденом, марганцем, хромом або нікелем, в кількості до 10 % за вагою для поліпшення прокалюваності товстих профілів. Високоміцна низьколегована сталь має невеликі домішки (зазвичай < 2% за вагою) інших елементів, зазвичай 1,5% марганцю, щоб забезпечити додаткову міцність при помірному підвищенні цін.
Останні положення стандартів корпоративної середньої економії палива призвели до появи нового різновиду сталі, відомого як прогресивна сталь підвищеної міцності. Цей
матеріал є одночасно міцним і пластичним, так що конструкції транспортних засобів можуть підтримувати свій поточний рівень безпеки при використанні меншої кількості
матеріалу. Існує кілька комерційно доступних марок прогресивної сталі підвищеної міцності, наприклад двофазна сталь, яка піддається термічній обробці з метою отримання
феритної і мартенситної мікроструктури для отримання формованої високоміцної сталі.
Тріп-сталь включає в себе спеціальне легування і термічну обробку для стабілізації кількості аустеніту при кімнатній температурі в зазвичай аустенітній низьколегованій
феритній сталі. При застосуванні деформації аустеніт піддається фазовому переходу в мартенсит без додавання тепла. Сталь TWIP використовує певний тип деформації для
підвищення ефективності наклепу на сплаві.
Вуглецева сталь часто оцинковується за допомогою гарячого занурення або гальванічного покриття цинком для захисту від іржі.
Легована сталь
Нержавіюча сталь містить мінімум 11% хрому, часто в поєднанні з нікелем, щоб протистояти корозії. Деяка нержавіюча сталь, така як феритна нержавіюча сталь, є
магнітною, в той час як інша сталь, така як аустенітна, є немагнітною. Корозійностійка сталь скорочено називається CRES.
Деяка більш сучасна сталь включає в себе інструментальну сталь, яка легується великою кількістю вольфраму і кобальту або іншими елементів для максимального зміцнення
розчину. Це також дозволяє використовувати дисперсійне зміцнення і підвищує термостійкість сплаву. Інструментальна сталь зазвичай використовується в осях, свердлах
та інших пристроях, які потребують гострої, ріжучої кромки з тривалим терміном служби.
Інші спеціальні сплави включають в себе кортенову сталь (Cor-ten) яка є стійкою до атмосферних впливів, набуваючи стійку іржаву поверхню, і тому її можна використовувати нефарбованою. Мартенситностаріюча сталь легується нікелем та іншими елементами, але на відміну від більшої кількості сталі містить мало вуглецю (0,01%). Це створює дуже міцну, але все ще ковку сталь.
Сталь Егліна використовує комбінацію з більш ніж дюжини різних елементів у різних кількостях, щоб створювати відносно недорогу сталь для використання в протибункерній
зброї. Сталь Гадфільда (названа після сера Роберта Гадфільда) або марганцева сталь містить 12-14% марганцю, який при стиранні деформується і твердне, утворюючи
неймовірно тверду корку, яка чинить опір зносу. Такими є гусениці рушій, кромки лопатей бульдозерів і ріжучі леза на гідравлічних аварійно-рятувальних інструментах.
Стандарт
Більшість найвикористовуваніших сталевих сплавів поділяються на різні марки за організаціями по стандартам. Наприклад, Співтовариство автотранспортних інженерів має
ряд марок, що визначають багато видів сталі. Американське товариство випробування матеріалів має окремий набір стандартів, які визначають сплави, такі як сталь A36; що є
найвикористовуванішою конструкційною сталлю в Сполучених Штатах. Промислові стандарти Японії також визначають ряд марок сталі, які широко використовуються в
Японії, а також в країнах, що розвиваються.
Використання
Залізо і сталь широко використовуються в будівництві доріг, залізниць, інших об'єктів інфраструктури, побутової техніки та будівель. Більшість великих сучасних споруд, таких
як стадіони та хмарочоси, мости та аеропорти, підкріплені сталевим каркасом. Навіть ті, хто має бетонну конструкцію, використовують сталь для армування. Крім того, вона
широко застосовується у великій побутовій техниці і автомобілях. Незважаючи на поширення використання алюмінію, вона як і раніше залишається основним матеріалом
для кузовів автомобілів. Сталь використовується в безлічі інших будівельних матеріалів, таких як болти, цвяхи і гвинти, а також в інших товарах побутової хімії і кухонного
начиння.
Інші поширені сфери застосування включають в себе суднобудування, трубопроводи, гірничу справу, морське будівництво, аерокосмічну промисловість, велику побутову
техніку (наприклад, пральні машини), землерийно-транспортні машини, такі як бульдозери, офісні меблі, сталеву вату, інструменти і броню у вигляді особистих жилетів або броню (техніки) (більш відома як катана гомогенна броня в цій ролі).
Історія
До впровадження бессемерівскої технології та інших сучасних технологій виробництва сталь була дорогою і використовувалася тільки там, де не існувало більш дешевої
альтернативи, особливо для ріжучої кромки ножів, бритв, мечів та інших предметів, де була потрібна тверда, гостра кромка. Вона також використовувався для пружин, в тому
числі тих, що використовувалися в годинниках і наручних часах.
З появою більш швидких і ощадливих методів виробництва сталь стало легше отримувати та вона стала набагато дешевше. Вона замінила ковке залізо для безлічі цілей. Однак наявність пластмас у другій половині ХХ століття дозволила цим матеріалам замінити сталь в деяких областях застосування через їх більш низьку вартість виготовлення і ваги.
Вуглецеве волокно замінює сталь у деяких нечутливих до витрат ресурсах, таких як спортивне обладнання та автомобілі високого класу.
Гальванізація або цинкування - це технологія нанесення захисного цинкового покриття на сталь або залізо, для запобігання іржавіння. Найбільш поширеним методом є гаряче цинкування, при якому деталі занурюють у ванну з розплавленим цинком.
Цинкування захищає основне залізо або сталь наступними основними способами:
* Цинкове покриття, що є неушкодженим, запобігає потраплянню корозійних речовин в основну сталь або залізо.
* В першу чергу цинк захищає залізо від корозії. Для досягнення кращих результатів у якості тенденції розвитку промисловості розглядається застосування хроматів поверх
цинку.
* У випадку, якщо основний метал піддається впливу, захист може тривати до тих пір, поки цинк знаходиться досить близько, щоб бути електрично пов'язаним. Після того як
весь цинк в безпосередній близькості буде витрачений, може статися локалізована корозія основного металу.
Історія та етимологія
Названий по-французьки від імені італійського вченого Луїджі Гальвані, найбільш ранній термін був використаний на початку XIX століття в наукових дослідженнях і медичній
практиці для стимуляції м'язів за допомогою електричного струму. Термін "гальванізований" продовжує використовуватися метафорично щодо будь-якого стимулу,
який призводить до активності людини або групи людей.
Найдавніший відомий приклад оцинкованого заліза був виявлений європейцями на індійських обладунках VII століття в колекції Музею Королівської збройової палати.
Броньове застосування є джерелом метафоричного вживання дієслова "гальванізувати", що означає посилювати.
У сучасному використанні термін "цинкування" в значній мірі став асоціюватися з цинковими покриттями, за винятком інших металів. Гальванічна фарба, попередниця
гарячого цинкування, була запатентована Станіславом Сорелем, Париж, в грудні 1837 року.
Методи
Гаряче цинкування осаджує товстий, міцний шар сплавів цинкового заліза на поверхні сталевого виробу. У випадку з автомобільними кузовами, де будуть нанесені додаткові
декоративні покриття з фарби, більш тонка форма цинкування наноситься методом електроцинкування. Технологія нанесення покриттів зануренням в гарячу ванну зазвичай не знижує міцність у вимірюваних масштабах, за винятком високоміцної сталі (>1100 МПа), де водневе охрупчення може стати проблемою. Цей недолік є фактором, що впливає на виробництво тросу та інших високонапружених виробів.
Захист, що забезпечується гарячим цинкуванням, недостатній для виробів, які будуть постійно піддаватися впливу корозійних матеріалів, таких як кислоти, в тому числі
кислотні дощі при зовнішньому використанні. Для цих застосувань кращою є дорожча нержавіюча сталь. Деякі цвяхи, зроблені сьогодні, оцинковані. Тим не менш, цинкове
покриття використовується саме по собі для багатьох зовнішніх застосувань, тому що воно дешевше, ніж гаряче цинкування, і добре виглядає в новому стані. Ще одна причина, чому не слід використовувати гаряче цинкування, полягає в тому, що для болтів і гайок розміром M10 (US 3/8") або менше товсте гаряче покриття зануренням заповнює занадто багато різьблення, що знижує міцність (оскільки розмір сталі перед нанесенням покриття повинен бути зменшений, щоб кріпильні деталі підходили одна до одної). Це означає, що для автомобілів, велосипедів і багатьох інших легких механічних виробів практичною
альтернативою гальванічним болтам і гайкам є не гаряче цинкування, а виготовлення кріпильних деталей з нержавіючої сталі або (більш міцного, але набагато дорожчого) титану.
Розмір кристалітів (зерен) в оцинкованих покриттях є видимою і естетичною особливістю, відомої як "блискітка". Варіюючи кількість частинок, що додаються для гетерогенної
нуклеації, і швидкість охолодження в технології гарячого занурення, блискітки можна регулювати від ззовні однорідної поверхні (кристаліти занадто малі, щоб побачити їх
неозброєним оком) до зерен шириною в кілька сантиметрів. Видимі кристаліти рідко зустрічаються в інших конструкційних матеріалах, хоча вони зазвичай там присутні.
Термодифузійне цинкування, або шерардізація, забезпечує дифузійне цинкове покриття на матеріалах на основі заліза або міді. Деталі і цинковий порошок перемішуються в герметичному обертовому барабані. Приблизно при 300 °C (572 °F) цинк буде дифундувати в підкладку, утворюючи цинковий сплав. Попередня підготовка поверхні
товару може здійснюватися методом дробеструйної обробки. Ця технологія також відома як "сухе цинкування", оскільки в ній не беруть участь ніякі рідини; це дозволяє уникнути
можливих проблем, викликаних водневим охрупченням. Тьмяно-сіра кристалічна структура дифузійного цинкового покриття має хорошу адгезію до фарби, порошкового
покриття або каучуку. Це кращий метод нанесення покриття на дрібні метали складної форми, а також для згладжування шорстких поверхонь на виробах, сформованих з
спеченого металу.
Можлива корозія
Хоча цинкування перешкоджатиме агресивному впливу на сталь, що лежить в основі, іржа стане неминучою після декількох десятиліть впливу погодних умов, особливо при дії
кислих умов. Наприклад, покриття профільованого листа почне руйнуватися протягом декількох років, незважаючи на захисну дію цинкового покриття. Морські та солоні
середовища також знижують термін служби оцинкованого заліза, оскільки висока електропровідність морської води збільшує швидкість корозії, головним чином за рахунок
перетворення твердого цинку в розчинний хлорид цинку, який просто змивається.
Прикладом тому служать оцинковані автомобільні рами, які в холодних умовах набагато швидше піддаються корозії через дорожню сіль, хоча вони прослужать довше, ніж
незахищена сталь.
Оцинкована сталь може прослужити багато десятиліть, якщо будуть підтримуватися інші додаткові заходи, такі як лакофарбові покриття та додаткові протекторні аноди.
Швидкість корозії в несолоних середовищах обумовлена головним чином рівнем вмісту діоксиду сірки в повітрі. У найбільш сприятливих природних умовах, таких як внутрішні
райони з низьким рівнем населення, оцинкована сталь може прослужити без іржі більше 100 років.
Оцинкована конструкційна сталь
Це є найпоширенішим застосуванням оцинкованого металу, і щорічно в усьому світі оцинковуються сотні тисяч тон сталевих виробів. У розвинених країнах більшість великих
міст мають кілька оцинкованих заводів, і багато виробів сталевого виробництва оцинковуються для захисту. Як правило, до них відносяться: вуличні меблі, каркаси
будівель, балкони, веранди, сходи, драбини, доріжки і багато іншого. Сталь гарячого цинкування також використовується для виготовлення сталевих каркасів в якості основного будівельного матеріалу для сталевих каркасних будівель.
Оцинковані трубопроводи
На початку ХХ століття оцинковані трубопроводи замінили ливарний чавун і свинець, які використовувалися раніше, в водопроводах з холодною водою. Як правило, оцинковані
трубопроводи іржавіють зсередини, утворюючи шари нальоту на внутрішній стороні трубопроводу, що призводить як до проблем з тиском води, так і до можливого виходу
труби з ладу. Цей наліт може лущитися, що призводить до видимих домішок у воді і легкого металевого присмаку. Очікуваний термін служби оцинкованих трубопроводів
становить близько 70 років, але він може змінюватися в залежності від регіону через домішки у водопроводі і близькість електромереж, для яких внутрішній трубопровід
виступає в якості шляху (протікання струму може прискорити хімічну корозію). Строк служби труб також залежить від товщини цинку в початковому цинкуванні, що
коливається в масштабі від G40 до G210, і від того, чи була труба оцинкована як всередині, так і зовні, або тільки зовні.
Після Другої світової війни мідні та пластикові трубопроводи замінили оцинковані трубопроводи для внутрішньої питної води, але оцинковані сталеві труби все ще використовуються в зовнішніх застосуваннях, що вимагають кращої механічної міцності сталі. Використання оцинкованих труб надає деяку істину міському міфу про те, що чистота води в зовнішніх водопровідних кранах є нижчою, але фактичні домішки (залізо, цинк, кальцій) є нешкідливими.
Наявність оцинкованих трубопроводів знижує оцінну вартість житлового фонду, оскільки трубопроводи можуть вийти з ладу, що збільшує ризик пошкодження води. Оцинковані
трубопроводи в кінцевому підсумку повинні бути замінені, якщо житловий фонд перевищить очікувану тривалість життя від 50 до 70 років, і деякі юрисдикції вимагають
заміни оцинкованих труб перед продажем. Одним з варіантів продовження терміну служби існуючих оцинкованих трубопроводів є їх вирівнювання за допомогою епоксидної
смоли.
Ukrainian to English: Ukrainian migrants in Poland General field: Other Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Ukrainian Проблема вимушеної масової міграції українців за кордон після 24 лютого 2022 року є безумовно актуальною. Масовість та невизначеність цього явища, травми війни, перебування в окупації та евакуація, складнощі адаптації на новому місці проживання, рішення про повернення в Україну або виїзд в інші країни – все це є об’єктом сучасних соціологічних розвідок та досліджень. With the beginning of the full-scale military invasion by the Russian Federation of the territory of Ukraine, millions of Ukrainian civilians became forced migrants, both internally and externally . According to the statistical data, більше ніж 1,5 млн of Ukrainian forced migrants have found temporary asylum in Poland . Це в основному are women, children, and the elderly (85%). Серед вимушених мігрантів з України, які перебувають у Польщі під тимчасовим захистом, не тільки жінки з дітьми (яких безумовно більшість), але й чоловіки. Серед тих, хто отримали офіційно тимчасовий захист в Польщі є також чоловіки різного віку (діти до 17 років включно – 20%, від 18 до 59 років – 13%, 60+ - 2%).
В Польщі представлена достатньо велика українська діаспора, у тому числі українці, які вимушено виїхали з країни після подій 2014 року («довоєнні мігранти») , що є важливим в аспекті розгляду проблеми адаптації українських вимушених мігрантів. За даними Інституту демографії та соціальних досліджень імені М.В. Птухи , зовнішня трудова міграція з України має яскраво виражену регіональну специфіку, яка, з незначними відмінностями, зберігається протягом всього періоду незалежності. Переважна більшість осіб, які працюють за кордоном, походять із західних областей країни (до 69,4 %). У статевій структурі зовнішньої трудової міграції українських громадян спостерігається суттєва перевага чоловіків: вони складають понад дві третини усіх мігрантів (у дослідженні 2008 р. – 67,2 %; 2012 – 65,6 %; 2017 – 70,4 %). У звіті за результатами опитування мігрантів з України в Польщі, проведено у листопаді 2022 року, зазначено, що серед довоєнних мігрантів з України в Польщі: 54% - жінки та 46% - чоловіки . Мігранти походять з усіх регіонів України. Проте серед довоєнних мігрантів переважають вихідці із західної (34%) та центральної (25%) України. Водночас після тимчасової окупації частини східних областей України у 2014 та 2015 році відбувалося поступове збільшення представників цих регіонів серед трудових мігрантів. Але ця ситуація вже має ознаки не стільки трудової міграції, скільки вимушеної міграції, коли в інші країни виїжджали не лише чоловіки, а всією родиною через неможливість безпечно проживати в своєму місті.
Враховуючи тенденцію попередніх років щодо збільшення трудових мігрантів (довоєнних мігрантів) з України в Польщі , варто звернути увагу на об’єднання родини через події в Україні (наприклад, коли жінки з дітьми вимушено виїхали з країни через війну до свого чоловіка, який був трудовим мігрантом у Польщі). Так, в звіті «Життя та економічне становище мігрантів з України в Польщі – вплив пандемії та війни на характер міграції в Польщі (звіт за результатами опитування)» зазначено, що відсоток довоєнних мігрантів, які перебували в Польщі разом зі своїм супутником життя, становив не менше 40%. Початок війни привів до того, що близько 8% довоєнних мігрантів запросили до Польщі своїх супутників життя, натомість 14% заявило, що вони залишилися в Україні. Решта 38% відповідей включали як осіб, які не перебували в стабільних стосунках, так і тих, котрі відмовилися відповідати. Крім того, згідно з результатами цього опитування серед біженців, які приїхали в Польщу після 24 лютого 2022 року, 6% зазначили, що їхній життєвий партнер перебував у Польщі вже до війни, ще 15% заявили, що їхні партнери, як і респонденти, приїхали до Польщі через війну, тоді як 31% заявили, що вони залишилися в Україні. Відсоток відсутніх відповідей на це питання був відносно високим, оскільки через війну це питання стосувалося конфіденційної інформації. Ці аспекти є важливими задля більш глибинного вивчення проблеми адаптації та інтеграції українських біженців під час тимчасового перебування у Польщі.
Translation - English The problem of forced mass migration of Ukrainians abroad after February 24, 2022 is certainly relevant. The massiveness and uncertainty of this phenomenon, the trauma of war, being in occupation and evacuation, the difficulties of adapting to a new place of residence, the decision to return to Ukraine or leave for other countries - all these are the object of modern sociological research and studies. With the beginning of the full-scale military invasion by the Russian Federation of the territory of Ukraine, millions of Ukrainian civilians became forced migrants, both internally and externally . According to the statistical data, more than 1.5 million of Ukrainian forced migrants have found temporary asylum in Poland . There are mostly women, children, and the elderly (85%). Among the forced migrants from Ukraine who are in Poland under temporary protection, there are not only women with children (who are by far the majority), but also men. Among those who have officially granted temporary protection in Poland, there are also men of all ages (children under 17 years old inclusive - 20%, 18 to 59 years old - 13%, 60+ - 2%).
Poland has a fairly large Ukrainian diaspora, including Ukrainians who were forced to leave the country after the events of 2014 ("pre-war migrants") , which is important in considering the problem of adaptation of Ukrainian forced migrants. According to the Ptoukha Institute for Demography and Social Studies , external labour migration from Ukraine has a pronounced regional specificity, which, with minor differences, persists throughout the entire period of independence. The vast majority of people working abroad come from the western regions of the country (up to 69.4 %). There is a significant predominance of men in the gender structure of external labour migration of Ukrainian citizens: they account for more than two-thirds of all migrants (in the 2008 survey - 67.2%; 2012 - 65.6%; 2017 - 70.4%). A report on the results of a survey of migrants from Ukraine in Poland conducted in November 2022 states that among the pre-war migrants from Ukraine to Poland, 54% are women and 46% are men . Migrants come from all regions of Ukraine. However, pre-war migrants are dominated by people from western (34%) and central (25%) Ukraine. At the same time, after the temporary occupation of parts of the eastern regions of Ukraine in 2014 and 2015, there was a gradual increase in representatives of these regions among migrant workers. However, this situation is no longer so much labour migration as forced migration, when not only men but also families left for other countries because they could not live safely in their cities.
Given the trend of previous years to increase labour migrants (pre-war migrants) from Ukraine to Poland , it is worth paying attention to family unification due to events in Ukraine (for example, when women with children were forced to leave the country because of the war to join their husbands, who were labour migrants in Poland). Thus, the report "Life and Economic Situation of Migrants from Ukraine in Poland – the Impact of the Pandemic and War on the Nature of Migration in Poland (Survey Report)" states that the percentage of pre-war migrants who stayed in Poland with their life partner was at least 40%. The outbreak of war led to the fact that about 8% of pre-war migrants invited their life partners to Poland, while 14% stated that they stayed in Ukraine. The remaining 38% of responses included both people who were not in a stable relationship and those who refused to answer. In addition, according to the survey , among refugees who arrived in Poland after February 24, 2022, 6% stated that their life partner had been in Poland before the war, another 15% stated that their partners, like the respondents, came to Poland because of the war, while 31% stated that they had stayed in Ukraine. The percentage of missing answers to this question was relatively high, as this question concerned confidential information due to the war. These aspects are important for a more in-depth study of the problem of adaptation and integration of Ukrainian refugees during their temporary stay in Poland.
English to Ukrainian: Cyprus General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Health Care System
Medical treatment and assistance in Cyprus, in cases of emergency, is offered free of charge to international tourists at the Accident and Emergency Departments of Government Hospitals and Health Institutions. EU citizens must produce an E111 form issued by their country's health care authorities. Holiday makers can also use their health insurance towards their medical expenses, provided the policy covers the length of their stay on the island. More detailed information can be obtained from the Cyprus Ministry of Health.
Vaccinations
Cyprus has no dangerous infectious diseases. Visitors do not require any vaccinations to travel to Cyprus.
Using your Car
Visitors who wish to bring their car to Cyprus can do so for a period up to three months provided the vehicle has a valid registration licence from its country of origin. This period may be extended, provided the motorist is considered to be a visitor by the Department of Customs and Excise.
Visitors from any of the European Union Member States, Switzerland, Croatia, Iceland and Norway, who bring motor vehicles with a registration plate from one of these countries to Cyprus will not be required to show proof of insurance cover at their point of entry, as it is assumed they are covered in their own country. If they are not covered, the International Insurance Bureau of the motorist's country will be required to compensate any claims under the Guarantee Agreement in force (Unified Agreement or Internal Regulations). Foreign visitors who bring a motor vehicle with a registration plate not belonging to one of the above European countries will be required to show a valid Green Card to Cypriot authorities. Foreign visitors may take out a valid Green Card even if their country of origin is not a member of the Green Card system. Foreign visitors with a valid “frontier insurance” issued in one of the European Economic Area countries, can use this cover in Cyprus until its expiry date. Motorists may have a valid Green Card, even if their car has European registration plates. In such cases, the registration plate prevails over the Green Card agreement.
This means police should allow the vehicle to enter Cyprus without checking the Green Card.
Foreign motorists who do not have a registration plate belonging to one of the European Economic Area countries, or a valid Green Card covering Cyprus, are not allowed to drive their car here and must first secure insurance cover with a Cypriot insurer for the period of their stay. The granting of such insurance cover is at the absolute discretion of insurance companies, who may decline. It is therefore advisable for non-European motorists to secure a Green Card before entering Cyprus.
As Russia is not a member of the Green Card system, Russian motorists should take note of this requirement in order to avoid possible inconvenience.
Safety in Cyprus
Cyprus has an excellent reputation for being a safe and friendly place. You can help us keep it that way. A few basic precautions can be enough to protect your belongings.
Driving in Cyprus
Driving in Cyprus can be enjoyable and, in some cases, essential as regular public transport services to remote areas of interest are not always available. The minimum driving age is 18. To rent a car, drivers must have been in possession of a driving licence for at least three years or be aged over 25. Visitors may drive using a valid international driving licence or their national driving licence, provided it is valid for the class of vehicle they wish to drive.
Fairly good surfaced roads, complying with international traffic requirements, link cities and villages. Four-lane motorways connect the capital, Lefkosia (Nicosia) with the coastal cities of Lemesos (Limassol), Larnaka and Pafos. Minor roads and forest roads are, for the most part, unsurfaced but in good condition. Drivers should note that driving is on the left-hand side of the road, not on the right. All the international road traffic signs are in use and placed on the left-hand side of roads and highways. Distances and speed limits are posted in kilometres and kilometre/per hour (km/h) respectively. The maximum speed limit on motorways is 100 km/h and the minimum is 65 km/h. The use of seatbelts is compulsory both in the front and back, while the use of mobile phones is strictly prohibited while driving. It is an offence to drive a motor vehicle or a pedal bicycle when under the influence of alcohol.
The legal limit in breath is 22 micrograms of alcohol per 100 millilitres of breath. The legal limit in blood is 50 milligrams of alcohol per 100 millilitres of blood. Rush hours in the cities are approximately between 07:30 - 08:00 and 13:00 - 13:30 and in late afternoon 17:00 - 18:00 in winter or 18:00 - 19:00 in summer.
Foreign Diplomatic Missions in Cyprus
Detailed information concerning foreign Embassies and High Commissions in Cyprus can be obtained from the Ministry of Foreign Affairs.
Pharmacies and Medications
Medicine can be purchased at pharmacies on presentation of a doctor's prescription. Almost all brands of medicine are available in Cyprus. Pharmacies are all marked with a green cross.
Emergency Numbers
In case of emergency call 112 wherever you are on the island.
Transportation
Buses
There are three types of buses in Cyprus that can help you move around:
- Intercity buses that link all towns on a daily basis and with frequent routes
- Rural buses that link almost all villages with the nearest city but with limited frequency: once or twice daily except Sundays.
- Urban buses that link different areas within the cities and operate frequently during daytime. In certain tourist areas, during the summer period, their routes are extended till late in the evening.
Taxis
There are three types of taxi service available, covering the entire island:
- Transurban service which offers the opportunity to share a taxi with 4 - 7 other passengers. It provides connection between all major cities of Cyprus, every half an hour, from Monday to Friday starting at 06:00 in the morning until 18:00 in the evening. On Saturdays and Sundays the service finishes an hour earlier at 17:00. Seats can be booked by phone or online from the providing companies.
- Rural service operates in village areas and can only be hired from and to their base station.
These taxis are not equipped with taximeters and charging is based on kilometre/tariff rate.
An indication of the charges is listed below:
Tariff I: Single trip 0,53 Euro per kilometre.
Tariff II: Single trip from 23:00 – 06:00 0,59 Euro per kilometre.
Tariff III: Return trip 0,41 Euro per kilometre.
Tariff IV: Return trip from 23:00 – 06:00 0,53 Euro per kilometre.
For every piece of luggage weighing more than 12 kg, 0,53 Euro per piece.
Delay or waiting time charge:
For tariff I and III 12,08 Euro per hour.
For tariff II and IV 15,74 Euro per hour.
Minimum Charge: 3,04 Euro.
- Urban service is a 24-hour service provided in all cities. Taxis can be booked or hired on the street. Urban taxis are provided by law with taximetres and charging commences upon the entry of a passenger to the taxi. An indication of the charges is listed below:
From 06:01 - 20:30:
Initial charge 3,07 Euro
Fare per km 0,59 Euro
Delay or waiting time per hour 13,68 Euro
For every piece of luggage weighing more than 12kg 0,99 Euro
Public Holidays surcharge 1,96 Euro
From 20:31 - 06:00:
Initial charge 4,01 Euro
Fare per kilometre 0,71 Euro
Delay or waiting time per hour 15,73 Euro
For every piece of luggage weighing more than 12kg 0,99 Euro
During the following Public Holidays, taxis charge an extra supplement of 1,96 Euro per ride: 24th, 25th, 26th and 31st December, 1st January, Good Friday, Good Saturday, Easter Sunday, Easter
Monday and 1st May.
The transport of pets is allowed only when they are carried in small pet-carrying boxes and the charge in such cases is 0,54 Euro per pet.
Cruises
A number of short cruises sail from Cyprus, with trips lasting typically between two and five days on board large and comfortable ships. You can either book while on holiday in Cyprus or through tour operators abroad who feature the cruises in their holiday brochures.There are also many short boat trips from and to various destinations around the island: these sail from almost all marinas and fishing shelters.
Communications
Making Phone Calls
In order to make a phone call to Cyprus from abroad, dial 00357 and then the eight-digit phone number.
If you wish to make a phone call abroad while in Cyprus , dial 00, followed by the country code and the telephone number. International calls can be made from public telephones available at various central locations in all cities and villages, as well as at international airports, harbours and elsewhere. There are three types of public telephones – coin phones, outdoor card phones and indoor card phones. Public payphones can be used for both national and international calls.
Dialling instructions as well as rates are displayed in all payphones.
Calling within Cyprus simply requires dialling the eight-digit telephone number.
Sending Letters, Parcels, Telegrams
You can send your letters from Post Offices, located throughout the island and at the airports, or using the yellow mailboxes on the street. Stamps may be purchased from all Post Offices, Postal
Agencies, as well as from many hotels, news stands, kiosks, etc. Post offices offer other services, including courier service (data post), money orders, parcel post, etc. Telegrams can be sent through the Cyprus Telecommunications Authority (CYTA), which has offices in all towns.
Internet Connection
Most establishments offer free wireless internet connection of various speeds and types. Some beaches are also covered by free wifi. Accommodation establishments may also offer wired connections.
Climate and Weather
General Overview
Cyprus enjoys an intense Mediterranean climate of hot dry summers starting in mid-May and lasting until mid-September and rainy, quite mild winters from November to mid-March. Spring and Autumn are effectively short intervals in between, characterised by smooth weather. With almost year-round clear skies and sunshine, daylight length ranges from 9.8 hours in December to 14.5 hours in June.
Average Temperatures
In broad lines, Cyprus' climate is characterised by hot summers and mild winters. There is a significant seasonal difference between mid-summer and mid-winter temperatures that ranges from 18° C inland to about 14° C on the coast. The difference in daily maximum and night minimum temperatures is also quite significant. In winter they range from 8° to 10° C in the lowlands and 5° to 6° C in the mountains and in summer from 16° C on the central plain and 9° to 12° C elsewhere.
Daily temperatures during the hottest months of July and August, range between 29° C on the central plain and 22° C in the Troodos Mountains . The average maximum temperatures for these two months range between 36° C and 27° C. In January, the coolest month, the indicative daily temperature is 10° C on the central plain and 3° C in the higher parts of the Troodos Mountains while the average minimum temperatures are 5° C and 0° C.
Sea Temperatures
The temperature of the open sea hovers above 22° C from June to November, climbing to 27° C in August. Even during the three coolest months of January to March, average sea temperature are an acceptable 16° or 17° C. Near the coast, the temperature of water three or four metres deep is similar to that of the open sea, ranging from 15° to 17°C in February and from 23° to 28° C in August. There are no significant daily fluctuations in sea water temperatures, except in very shallow waters less than one metre deep.
Air Humidity
During the day in winter, and at night throughout the year, humidity ranges from average to quite high (65% - 95%). During summer it is very low near midday, ranging from 15% to 30% on the central plain. Fog is rare and typically occurs in the early morning. Visibility is normally very good or excellent. There is an exception during a few days in spring when the atmosphere is very hazy due to dust from the Arabian and African deserts.
Sunshine
Cyprus enjoys a very sunny climate compared with most countries, with 11.5 hours of bright sunshine per day over the six summer months. Even during the months of December and January, there is 5.5 hours of sunshine.
Winds
Winds over the island are generally variable in direction and strength, depending on the elevation of the land and local temperatures. Winds over the six summer months are rarely strong.
Clothing During Different Seasons
Clothing requirements vary, depending on the length and the period of your visit. During April and May, days are pleasantly warm but temperatures may drop at night. Spring and summer apparel and long sleeved tops or light jackets for the evenings are recommended. From June to the end of August, very light summer clothing is a must. September to October sees quite a few warm days and cool evenings. Light apparel for the day and long sleeves for the evenings in October is recommended. November has pleasantly warm days that can be enjoyed in jumpers and light jackets.
December and January will be the only winter you will get, even though it feels more like autumn for most visitors. It may rain occasionally, yet the promise of glorious sunshine is still there. Winter clothing is necessary, but not heavy coats. The possibility of fairly warm days is always there during February, as is the occasional rainfall. Mild daytime temperatures are the harbingers of spring but it can get quite cold in the evenings and winter apparel will be needed. Winter wear will also be appropriate during March with its moderate, but sometimes unpredictable, weather inviting you to enjoy Cyprus nature at its best.
Translation - Ukrainian Система охорони здоров’я
Медичне лікування та допомога на Кіпрі у надзвичайних ситуаціях пропонуються міжнародним туристам безкоштовно у відділеннях екстреної медичної допомоги державних лікарень та закладах охорони здоров’я. Громадяни ЄС повинні пред’явити форму E111, виданий органами охорони здоров’я їх країни. Відпочиваючі також можуть використати своє медичне страхування на покриття медичних витрат за умови, що страховий поліс покриває тривалість їх перебування на острові. Більш детальну інформацію можна отримати в Міністерстві охорони здоров’я Кіпру.
Щеплення
На Кіпрі немає небезпечних інфекційних захворювань. Відвідувачам не потрібні щеплення для поїздки на Кіпр.
Використання вашого автомобіля
Відвідувачі, які бажають привезти свій автомобіль на Кіпр, можуть зробити це протягом періоду до трьох місяців за умови, що транспортний засіб має дійсну реєстраційну ліцензію з країни походження. Цей термін може бути продовжений за умови, що автомобіліст вважається відвідувачем відділення митно-акцизної служби.
Відвідувачі будь-якої держави-члена Європейського Союзу, Швейцарії, Хорватії, Ісландії та Норвегії, які привозять на Кіпр автомобілі з номерним знаком з однієї з цих країн, не будуть зобов’язані пред’являти докази страхового покриття в пункті в’їзду, оскільки передбачається, що вони застраховані у своїй власній країні. Якщо вони не покриваються, Бюро міжнародного страхування країни автомобіліста буде зобов’язане відшкодувати будь-які вимоги відповідно до чинної Гарантійної угоди (Єдина угода або Внутрішні положення).
Іноземні відвідувачі, які привозять автомобіль з номерним знаком, що не належить до однієї з вищезазначених європейських країн, повинні будуть пред’явити дійсну Зелену карту владі Кіпру. Іноземні відвідувачі можуть отримати дійсну Зелену карту, навіть якщо країна їх походження не є членом системи «Зеленої карти». Іноземні відвідувачі, які мають дійсне «прикордонну страховку», видану в одній із країн Європейського економічного простору, можуть використовувати це покриття на Кіпрі до закінчення терміну його дії. Автомобілісти можуть мати дійсну Зелену карту, навіть якщо їх автомобіль має європейські номерні знаки.
У таких випадках номерний знак переважає над угодою про Зелену карту. Це означає, що поліція повинна дозволити транспортному засобу в’їжджати на Кіпр без перевірки Зеленої картки.
Іноземним автомобілістам, які не мають номерного знаку однієї з країн Європейського економічного простору, або діючої Зеленої картки, що покриває Кіпр, заборонено їздити сюди на своєму автомобілі, і спершу вони повинні застрахуватися у кіпрського страховика на період свого перебування. Надання такого страхового покриття є на абсолютний розсуд страхових компаній, які можуть відмовитись. Тому неєвропейським автомобілістам доцільно отримати Зелену карту перед в’їздом на Кіпр. Оскільки Росія не є членом системи «Зеленої карти», російські автомобілісти повинні взяти до уваги цю вимогу, щоб уникнути можливих незручностей.
Безпека на Кіпрі
Кіпр має відмінну репутацію безпечного і привітного місця. Ви можете допомогти нам зберегти це. Для захисту своїх речей може бути достатньо декількох основних запобіжних заходів.
Водіння на Кіпрі
Водіння на Кіпрі може бути приємним і, в деяких випадках, необхідним, оскільки регулярні послуги громадського транспорту у віддалені райони призначення не завжди доступні.
Мінімальний вік водіння - 18 років. Для оренди автомобіля водії повинні мати водійське посвідчення принаймні три роки або бути старше 25 років. Відвідувачі можуть їздити, використовуючи діючі міжнародні водійські права або національні водійські права, за умови, що вони є дійсними для класу транспортного засобу, яким вони хочуть керувати.
Досить хороші дороги з покриттям, що відповідають вимогам міжнародного руху, пов’язують міста та села. Чотирисмугові автомагістралі з’єднують столицю Лефкосію (Нікосія) з прибережними містами Лемесос (Лімасол), Ларнака та Пафос. Другорядні дороги та лісові дороги здебільшого не покриті ґрунтом, але знаходяться в хорошому стані. Водіям слід враховувати, що рух відбувається по лівій стороні дороги, а не по правій. Усі міжнародні дорожні знаки використовуються та розміщуються з лівого боку доріг та шосейних доріг.
Відстані та обмеження швидкості вказані в кілометрах та кілометрах на годину (км / год) відповідно. Максимальна межа швидкості на автомагістралях - 100 км / год, а мінімальна - 65 км / год. Використання ременів безпеки є обов’язковим як на передніх, так і задніх сидіннях, тоді як користування мобільними телефонами категорично заборонено під час руху.
Керувати автотранспортом або педальним велосипедом, перебуваючи у стані алкогольного сп’яніння, є правопорушенням.
Встановлене обмеження подиху - 22 мікрограми алкоголю на 100 мілілітрів подиху.
Встановлене обмеження в крові становить 50 міліграмів алкоголю на 100 мілілітрів крові.
Години пік у містах приблизно між 07:30 - 08:00 і 13:00 - 13:30 та пізно вдень 17:00 - 18:00
взимку або 18:00 - 19:00 влітку.
Іноземні дипломатичні представництва на Кіпрі
Детальну інформацію про іноземні посольства та вищі комісії на Кіпрі можна отримати в Міністерстві закордонних справ.
Аптеки та ліки
Ліки можна придбати в аптеках за рецептом лікаря. На Кіпрі доступні майже всі марки ліків.
Всі аптеки відзначені зеленим хрестом.
Номера екстреного виклику
У разі надзвичайної ситуації зателефонуйте 112, де б ви не знаходились на острові.
Перевезення
Автобуси
На Кіпрі є три типи автобусів, які можуть допомогти вам пересуватися:
- Міжміські автобуси, які щодня і з частими маршрутами пов’язують всі міста
- Сільські автобуси, які пов’язують майже всі села з найближчим містом, але з обмеженою частотою: один-два рази на день, крім неділі.
- Міські автобуси, які пов’язують різні райони міст і часто працюють вдень. У деяких туристичних районах в літній період їх маршрути продовжуються до пізнього вечора.
Таксі
Існує три типи таксі, що охоплюють весь острів:
- Міжміський сервіс, який пропонує можливість розділити таксі з 4-7 іншими пасажирами. Він забезпечує зв’язок між усіма великими містами Кіпру кожні півгодини, з понеділка по п’ятницю, починаючи з 06:00 ранку і до 18:00 вечора. По суботах і неділях служба закінчується на годину раніше, о 17:00. Місця можна забронювати по телефону або онлайн у
компаній-постачальників.
- Сільська служба працює в сільських районах і її можна найняти лише від і до їх базової станції. Ці таксі не оснащені таксометрами, і плата стягується в залежності від
кілометражу/тарифної ставки.
Вказівку на ці витрати наведено нижче:
Тариф I: разова поїздка – 0,53 євро за кілометр.
Тариф II: разова поїздка з 23:00 до 06:00 – 0,59 євро за кілометр.
Тариф III: зворотний маршрут – 0,41 євро за кілометр.
Тариф IV: зворотний маршрут з 23:00 до 06:00 – 0,53 євро за кілометр.
За кожне місце багажу вагою понад 12 кг – 0,53 євро за місце.
Плата за затримку або час очікування:
За тарифами I і III – 12,08 євро на годину.
За тарифами II і IV – 15,74 євро на годину.
Мінімальна плата – 3,04 євро.
- Міська служба – це 24-годинна служба, що надається у всіх містах. Таксі можна замовити або взяти напрокат прямо на вулиці. Міські таксі за законом забезпечені таксометрами, і стягування плати починається з моменту входу пасажира в таксі.
Вказівку на ці витрати наведено нижче:
З 06:01 до 20:30:
Початкова ціна – 3,07 євро
Вартість проїзду за кілометр – 0,59 євро
Затримка або час очікування на годину – 13,68 євро
За кожне місце багажу вагою понад 12 кг – 0,99 євро
Доплата у святкові дні – 1,96 євро
З 20:31 до 06:00:
Початкова ціна – 4,01 євро
Вартість проїзду за кілометр – 0,71 євро
Затримка або час очікування на годину – 15,73 євро
За кожне місце багажу вагою понад 12 кг – 0,99 євро
У наступні неробочі святкові дні таксі стягують додаткову плату в розмірі 1,96 євро за поїздку: 24, 25, 26 та 31 грудня, 1 січня, Страсну п’ятницю, Страсну суботу, неділю
Великодня, понеділок Великодня та 1 травня.
Перевезення домашніх тварин дозволене тільки в тому випадку, якщо вони перевозяться в невеликих контейнерах для перенесення домашніх тварин, і плата в таких випадках становить 0,54 євро за кожного.
Круїзи
Кілька короткострокових круїзів відправляються з Кіпру, причому поїздки зазвичай тривають від двох до п’яти днів на борту великих і зручних суден. Ви можете забронювати квитки як під час відпустки на Кіпрі, так і через туроператорів за кордоном, які описують круїзи в своїх святкових брошурах. Є також багато коротких поїздок на човні у різних напрямках по всьому острову: вони відправляються майже з усіх причалів і рибальських притулків.
Зв’язок
Здійснення телефонних дзвінків
Щоб зателефонувати на Кіпр з-за кордону, наберіть 00357, а потім восьмизначний номер телефону.
Якщо ви хочете зателефонувати за кордон, перебуваючи на Кіпрі, наберіть 00, а потім код країни та номер телефону. Міжнародні дзвінки можна здійснювати з телефонів загального користування, доступних у різних центральних місцях у всіх містах та селах, а також у міжнародних аеропортах, гаванях та інших місцях. Існує три види телефонів загального користування – монетний таксофон, зовнішні та внутрішні телефони-кредитні картки.
Таксофони загального користування можна використовувати як для національних, так і для міжнародних дзвінків. Інструкції з набору номера, а також тарифи відображаються у всіх таксофонах.
Для дзвінків по Кіпру досить просто набрати восьмизначний телефонний номер.
Відправка Листів, Посилок, Телеграм
Ви можете надсилати свої листи з поштових відділень, розташованих на всьому острові та в аеропортах, або за допомогою жовтих поштових скриньок на вулиці. Марки можна придбати в усіх поштових відділеннях, поштових агентствах, а також у багатьох готелях, газетних кіосках, звичайних кіосках тощо. Поштові відділення пропонують інші послуги, які включають в себе кур’єрські послуги (поштові передачі), грошові перекази, посилки тощо. Телеграми можуть надсилатися через Кіпрське управління телекомунікацій (CYTA), яке має офіси у всіх містах.
Підключення до інтернету
Більшість закладів пропонують безкоштовне бездротове підключення до Інтернету різної швидкості та виду. Деякі пляжі також мають безкоштовний Wi-Fi. Крім того, відвідувачі можуть скористатися дротовим доступом в інтернет.
Клімат і погода
Загальний огляд
Кіпр має інтенсивний середземноморський клімат із спекотним сухим літом, що починається з середини травня та триває до середини вересня, і з дощовою, досить м’якою зимою з листопада до середини березня. Весна та осінь – це фактично короткі проміжки між ними, що характеризуються спокійною погодою. При майже цілорічному ясному небі та сонячному світлі тривалість світлового дня коливається від 9,8 години у грудні до 14,5 години у червні.
Середні температури
Загалом, клімат Кіпру характеризується спекотним літом і м’якою зимою. Існує значна сезонна різниця між температурами середини літа та середини зими, яка коливається від 18 ° C у внутрішніх районах до приблизно 14 ° C на узбережжі. Різниця в максимальній температурі вдень та мінімальній температурі вночі також досить значна. Взимку вона коливаються від 8 ° до 10 ° C в низинах і від 5 ° до 6 ° C в горах, а влітку від 16 ° C на центральній рівнині та 9 ° до 12 ° C в інших місцях.
Добові температури в найспекотніші місяці липня та серпня коливаються між 29 ° C на центральній рівнині та 22 ° C в горах Троодос. Середні максимальні температури за ці два місяці коливаються від 36 ° C до 27 ° C. У січні, найхолоднішому місяці, орієнтовна денна температура становить 10 ° C на центральній рівнині та 3 ° C у високих частинах гір Троодос, тоді як середніми мінімальними температурами є 5 ° C та 0 ° C.
Температура моря
Температура відкритого моря коливається з 22 ° C з червня по листопад, піднімаючись до 27 ° C у серпні. Навіть протягом трьох найхолодніших місяців січня-березня середня температура моря становить прийнятні 16 ° або 17 ° C. Біля узбережжя температура води глибиною три-чотири метри подібна до температури відкритого моря та коливається від 15 ° до 17 ° C у лютому та від 23 ° до 28 ° C у серпні. Значних добових коливань температури морської води не спостерігається, за винятком дуже мілководних вод глибиною менш одного метра.
Вологість повітря
Вдень, взимку та вночі протягом року вологість коливається від середньої до досить високої (65% - 95%). Влітку вона дуже низька близько полудня, коливається від 15% до 30% на центральній рівнині. Туман буває рідко та зазвичай виникає рано вранці. Видимість зазвичай дуже хороша або відмінна. Є виняток протягом декількох весняних днів, коли атмосфера дуже туманна через пил з аравійської та африканської пустель.
Сонячне світло
Кіпр має дуже сонячний клімат у порівнянні з більшістю країн, з 11,5 годинами яскравого сонячного світла в день протягом шести літніх місяців. Навіть у грудні та січні сонце світить 5,5 годин.
Вітри
Вітри над островом, як правило, змінюються за напрямком і силою, в залежності від висоти землі та місцевих температур. Вітри протягом шести літніх місяців рідко бувають сильними.
Одяг в різні пори року Вимоги до одягу різняться залежно від тривалості та періоду вашого візиту. Протягом квітня та травня дні приємно теплі, але вночі температура може знизитися. Рекомендується весняно-літній одяг та кофти з довгими рукавами або легкі куртки на вечір. З червня по кінець серпня обов’язковим є дуже легкий літній одяг. З вересня по жовтень спостерігається чимало теплих днів і прохолодних вечорів. Рекомендується легкий денний одяг і довгі рукави на вечір в жовтні. У листопаді приємні та теплі дні, якими можна насолодитися у джемперах та легких куртках.
Грудень та січень є єдиними по-справжньому зимними місяцями, хоча для більшості відвідувачів вони більше схожі на осінь. Час від часу може йти дощ, але можливість появи чудового сонячного світла все ще існує. Зимовий одяг необхідний, але не важкі пальта. У лютому завжди можливі досить теплі дні, а також випадкові опади. Помірні денні температури є провісниками весни, але вечорами може стати досить холодно, і знадобиться зимовий одяг. Зимовий одяг також буде доречним протягом березня з його помірною, але іноді непередбачуваною погодою, яка запрошує вас насолодитися природою Кіпру в найкращому вигляді.
English to Russian: Shareholders agreement General field: Bus/Financial Detailed field: Investment / Securities
Source text - English SHAREHOLDERS AGREEMENT
This Shareholders Agreement (the “Agreement”) is made and effective [DATE],
BETWEEN: /NAME/ LTD, a company organized and existing under the laws of the Republic of Cyprus, with registration number /number/ having its registered office at /address/, Yermasoyia, /number/, Limassol, Cyprus (the ‘ Company’)
AND: /NAME/ LTD, a company organized and existing under the laws of the Republic of Cyprus, with registration number /number/ having its registered office at /address/, Yermasoyia, /number/, Limassol, Cyprus (the "First Shareholder")
AND: /NAME/, an individual holder of Israel passport with number /number/ with his main address located at Nizza /address/ Netania, /number/, Israel (the "Second Shareholder"),
AND: /NAME/, an individual holder of a Cyprus I.D number /number/ with his main address located at /address/, Yermasoyia, /number/, Limassol, Cyprus (the "Third Shareholder"),
WITNESSING THAT
WHEREAS the Company was incorporated in Cyprus on the 29th day of March 2023 under registration number /number/ as a private company limited by shares and at the date of this Agreement it has an authorised share capital of EUR /amount/ divided into /amount/ ordinary shares of EUR /amount/ each
WHEREAS each of the shareholders is the registered and beneficial owner of the number of shares in the capital of the Company set out opposite such shareholder’s name below: ...
WHEREAS the parties to this agreement desire to enter into certain agreements relating among other things, to the shareholdings in the Company, their rights and duties as shareholders in the Company and the management and operation of the Company.
WHEREAS the parties to this agreement have agreed to sign and execute this agreement for the purpose of regulating their relations and agreeing the manner in which the business and affairs of the Company shall be managed and at the same time providing for their co-operation with respect to other matters as hereinafter set forth.
WHEREAS the Board of Directors of the Company has met and has unanimously adopted a resolution approving this Agreement, authorizing its execution, and directing the officers / Directors to fulfil the Company’s obligations under this Agreement.
NOW THEREFORE in consideration of the mutual covenants and agreements contained in this Agreement, the sum of one US dollar and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are acknowledged, the parties agree as follows: ...
Translation - Russian АКЦИОНЕРНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
Настоящее Акционерное соглашение (далее "Соглашение") заключается и вступает в силу [ДАТА],
МЕЖДУ: /НАЗВАНИЕ/ LTD (/НАЗВАНИЕ/ ЛТД), компанией, созданной и действующей в соответствии с законодательством Республики Кипр, регистрационный номер: /номер/, юридический адрес: /номер/, Кипр, г. Лимассол, Гермасойя, /улица/ (далее "Компания")
И: /НАЗВАНИЕ/ LTD (/НАЗВАНИЕ/ ЛТД), компанией, созданной и действующей в соответствии с законодательством Республики Кипр, регистрационный номер: /номер/, юридический адрес: /номер/, Кипр, г. Лимассол, Гермасойя, /улица/ (далее "Первый акционер")
И: /ИМЯ/, физическим лицом, владельцем израильского паспорта с номером /номер/, основной адрес которого находится по адресу: /номер/, Израиль, г. Нетания, /улица/ (далее "Второй акционер")
И: /ИМЯ/, индивидуальным владельцем кипрского идентификационного номера /номер/, основной адрес которого находится по адресу: /номер/, Кипр, г. Лимассол, Гермасойя, /улица/ (далее "Третий акционер"),
СВИДЕТЕЛЬСТВУЯ
ЧТО Компания была зарегистрирована на Кипре 29 марта 2023 года под регистрационным номером /номер/ как частная компания с ограниченной ответственностью, и на дату заключения настоящего Соглашения ее уставный капитал составляет /число/ евро, разделенный на /число/ обыкновенных акций по /число/ евро каждая
ЧТО каждый из акционеров является зарегистрированным и фактическим владельцем количества акций в капитале Компании, указанного ниже напротив имени такого акционера: ...
ЧТО стороны настоящего соглашения желают заключить определенные соглашения, касающиеся, среди прочего, пакетов акций Компании, их прав и обязанностей в качестве акционеров Компании, а также управления и деятельности Компании.
ЧТО стороны настоящего соглашения договорились подписать и исполнить данное соглашение с целью урегулирования своих отношений, согласования порядка управления бизнесом и делами Компании, и в то же время обеспечения их сотрудничества в отношении других вопросам, изложенных ниже.
ЧТО Совет директоров Компании провел заседание и единогласно принял решение, одобряющее настоящее Соглашение, санкционирующее его исполнение и поручающее должностным лицам / Директорам выполнить обязательства Компании по настоящему Соглашению.
ТАКИМ ОБРАЗОМ принимая во внимание взаимные обязательства и договоренности, содержащиеся в настоящем Соглашении, сумму в один доллар США и другие ценные условия, получение и достаточность которых подтверждаются, стороны договариваются о следующем: ...
Russian to English: Diploma of Higher Education General field: Other Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Russian РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
/город/
Государственное образовательное
учреждение высшего профессионального
образования
"/город/ государственный
технический университет"
ДИПЛОМ
/номер/
Решение
Государственной аттестационной комиссии
/дата/
/Фамилия/
/Имя, отчество/
ПРИСУЖДЕНА
КВАЛИФИКАЦИЯ
ИНЖЕНЕР
по специальности "Прикладная геодезия"
Председатель Государственной
аттестационной комиссии
Ректор
м.п.
Фамялия, имя, отчество
Дата рождения /дата/
Предыдущий документ об образовании
Аттестат о среднем (полном) общем образовании, выданный в /год/ году.
Вступительные испытания прошёл.
Поступил(я) в /год/ году в государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования «/город/ государственный
технический университет» (очная форма).
Завершил(а) обучение в /год/ году в государственном образовательном
учреждении высшего профессионального образования «/город/
государственный технический университет» (очная форма).
Нормативный период обучения по очной форме 5 лет.
Направление/специальность Прикладная геодезия.
Специализация Геоинформационное обеспечение крупномасштабных съёмок и городского кадастра.
Курсовые работы: приведены на листе № 2.
Практика: приведена на листе № 2.
Итоговые государственные экзамены:
междисциплинарный экзамен по специальности, удовлетворительно.
Выполнение и защита выпускной квалификационной работы на тему
«Экспериментальное исследование метода ортогонализации контуров зданий при оцифровке ортофотоплана г. /город/ масштаба 1:10000», 16 недель, удовлетворительно.
Данный диплом дает право профессиональной деятельности
в соответствии с уровнем образования и квалификацией.
За время обучения сдал(а) зачеты, промежуточные и итоговые экзамены
по следующим дисциплинам:
Иностранный язык
Физическая культура
Отечественная история
Психология и педагогика
Философия
Экономика
Математика
Информатика
Физика
Химия
Экология
Астрономия
Геоморфология с основами геологии
Физика Земли
Инженерная графика и топографическое черчение
Теоретическая механика
Общая электротехника и электроника
Метрология, стандартизация и сертификация
Безопасность жизнедеятельности
Геодезия
Геодезическое инструментоведение
Автоматизация топографо-геодезических работ
Теория математической обработки геодезических измерений
Фотограмметрия
Общая картография
Микроэкономика
Менеджмент и маркетинг
Прикладная геодезия
Технология строительства
Высшая геодезия
Геодезическая гравиметрия
Геодезическая астрономия
Основы космической геодезии
Культурология
Политология
Правоведение
Социология
Введение в специальность и основы топографии
Радиогеодезические и спутниковые методы
Русский язык и культура речи
Решение геодезических задач на электронно-вычислительных машинах
Опорные геодезические сети
Технология кадастровых съёмок
Программные и технические средства кадастровых геоинформационных
систем
Муниципальные геоинформационные системы
Правовые основы городского и земельного кадастра
Экономика и организация работ городского кадастра
Курсовые работы:
информатика
автоматизация топографо-геодезических работ
фотограмметрия
прикладная геодезия
технология кадастровых съёмок
Практика:
учебная (по геоморфологии), 1 неделя
учебная первая (по геодезии), 4 недели
учебная вторая (по геодезии), 4 недели
учебная (по информатике), І неделя
учебная (по высшей геодезии), 1,5 недель
учебная (по геодезической астрономии), / неделя
учебная (по прикладной геодезии), 3 недели
учебная (по топографическомудешифрированию), 0,5 недель
учебная (по спутниковым измерениям), І неделя
производственная, 7 недель
преддипломная, 5 недель
Пронумеровано, прошнуровано и скреплено печатью 2 (два) листа.
/подпись/ /имя/
Ректор /подпись/
м.п.
Translation - English THE RUSSIAN FEDERATION
/city/
State Educational Institution
of Higher Vocational Education
“/city/ State Technical University”
DIPLOMA
/number/
By the decision
of The State Attestation Commission
as of /date/
/Surname/
/First name, Patronymic/
IS AWARDED THE QUALIFICATION OF
ENGINEER
majoring in
“Applied Geodesy”
Chairperson of the State
Attestation Commission /signature/
Rector /signature/
L.S.
/Coat-of-arms seal/: /FEDERAL EDUCATION AGENCY // STATE EDUCATIONAL INSTITUTION OF HIGHER VOCATIONAL EDUCATION // "/CITY/ STATE TECHNICAL UNIVERSITY" /illegible/
Surname, First name, Patronymic:
Date of birth /date/
Prior certificate of education
Certificate of secondary (full) general education issued in /year/
Entrance examinations: passed
Enrolled in
State Educational Institution of Higher Vocational Education “/City/ State Technical University” in /year/ (full-time)
Graduated from
State Educational Institution of Higher Vocational Education “/City/ State Technical University” in /year/ (full-time)
Required duration of full-time university-level program: 5 years
Major: Applied Geodesy
Specialization: Geo-information Support for Large-Scale Surveying and Urban Cadastre
Term papers:
shown on sheet No. 2
Practical training:
shown on sheet No. 2
Final graduation examinations:
Interdisciplinary exam, good
Graduation thesis
“Experimental Study of the Method of Orthogonalization of Building Contours when Digitizing an Orthophotomap of /city/ at a scale of 1:10000” 16 weeks, satisfactory.
This diploma confers a right to conduct professional activity according to the received level of education and qualification.
During the period of studies, interim and final examinations in the following disciplines were passed:
Foreign Language
Physical Training
National History
Psychology and Pedagogy
Philosophy
Economics
Mathematics
Computer Science
Physics
Chemistry
Ecology
Astronomy
Geomorphology with Bases of Geology
Earth Physics
Engineering Graphics and Topographic Drawing
Theoretical Mechanics
General Electrical Engineering and Electronics
Metrology, standardization and certification
Health and Safety
Geodesy
Geodetic Instrumentation
Automated Topographic Surveying
Theory of Mathematical Processing of Geodetic Measurements
Photogrammetry
General Cartography
Microeconomics
Management and Marketing
Applied Geodesy
Construction Technology
Higher Geodesy
Geodetic Gravimetry
Geodetic Astronomy
Fundamentals of Space Geodesy
Cultural Studies
Political Science
Jurisprudence
Sociology
Introduction to the Specialty and the Basics of Topography
Radio-Geodesic and Satellite Methods
Russian Language and Speech Culture
Solving Geodetic Problems on Computers
Geodetic Control Network
Cadastral Survey Technology
Software and Hardware of Cadastral Geo-Information Systems
Municipal Geo-Information Systems
Legal Framework for Urban and Land Cadastre
Economics and Organization of Works of the Urban Cadastre
Practical training:
academic (in Geomorphology), 1 week
academic first (in Geodesy), 4 weeks
academic second (in Geodesy), 4 weeks
academic (in Computer Science), 1 week
academic (in Higher Geodesy), 1.5 weeks
academic (in Geodetic Astronomy), 1 week
academic (in Applied Geodesy), 3 weeks
academic (in Topographic Decoding), 0.5 weeks
academic (in Satellite Measurements), 1 week
final year internship, 7 weeks
pre-graduation, 5 weeks
Stitched and numbered
2 (two) sheets
/signature/ /name/
Rector /signature/
/Coat-of-arms seal/:
/FEDERAL EDUCATION AGENCY // STATE EDUCATIONAL INSTITUTION OF HIGHER VOCATIONAL EDUCATION // "/CITY/ STATE TECHNICAL UNIVERSITY" /illegible/
More
Less
Translation education
Master's degree - Mariupol State University
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2022.
I am a motivated and reliable translator from English to Russian/Ukrainian and vice versa. I have experience in translating literary,
technical, legal and economic texts. I am fully aware of cultural differences and can adapt to different styles.
Would like to work as a translator for an ambitious company that offers opportunities for career development.
I recently
moved to the UK. I received two Master's degrees in Philology from Mariupol
State University, specializing in English and Ukrainian. I have experience
working as a translator and editor of the animated series "Woof and
Joy", a freelance translator from English to Russian/Ukrainian (technical,
legal, literary and economic texts) and vice versa, as well as teaching
experience to students from 10 to 16 years old.
You can find some examples of my translations here on my ProZ account, but if you are interested in my creative translation, please check out https://fabapp.co.uk or the youtube channel 'Woof and Joy', where I translated all the episodes of the series.
I am a
native speaker of Russian and Ukrainian, and also have an advanced level of
English and a basic level of German.