This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
62 projects entered 3 positive feedback from outsourcers 1 positive feedback from colleagues
Project Details
Project Summary
Corroboration
Volume: 9933 words Completed: Apr 2020 Languages:
Polish to German
Wertgutachten
Real Estate
positive Codice: Ms. Ortwein delivered an accurate, perfect-looking translation (document was on a hardcopy to be reconstructed). She was very precise in respecting the delivery times given.
Volume: 477 words Completed: Dec 2019 Languages: Polish to German
Translation of a judicial decision
Law (general)
positive Unlisted : Professional knowledge of legal terminology in Polish and German
Volume: 6986 words Completed: Dec 2019 Languages: Spanish to German
Translation of a touristic text about the Balearic islands
Tourism & Travel
positive Mónica Rodríguez: Trabajamos desde hace poco con María y estamos muy contentos con ella. Le asignamos todas las traducciones que nos entran al alemán porque cumple con lo que pedimos. Puntual a la entrega de los trabajos y presentación final perfecta.
Volume: 2033 words Languages: Polish to German
Just finished the translation of a judicial decision, Polish into German, 2033 words, Ich habe einen Gerichtsbeschluss aus dem Polnischen ins Deutsche übersetzt
Law (general)
No comment.
Volume: 16815 words Languages: Polish to German
Ich habe gerade die Übersetzung von vier Jahresabschlüssen PL - DE beendet, Skończyłam tłumaczenie sprawozdania finansowego, Just finished the translation of 4 financial reports.
Accounting, Law (general)
No comment.
Volume: 530 words Languages: Spanish to German
Finished the translation of a Mexican marriage certificate, ES > DE, 530 words
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
No comment.
Volume: 2700 words Languages: Polish to German
Grateful for having been granted the opportunity to translate a text written by a renowned Polish-German writer in 1945 for an important German library.
History
No comment.
Volume: 440 words Languages: English to German
Finished the translation of a CV, EN > DE
No comment.
Colleague feedback:
Débora Shefkiu: Super fast and accurate translation (EN-DE), danke!
Volume: 284 words Languages: Spanish to German
Translated two diplomas
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
No comment.
Volume: 640 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a handwritten letter.
General / Conversation / Greetings / Letters
No comment.
Volume: 132 words Languages: Spanish to German
Finished the translation of a university diploma.
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
No comment.
Volume: 447 words Languages: Polish to German
Translated bank account-related correspondence between a Polish and a German court from Polish into German, 447 words.
Finance (general)
No comment.
Volume: 2484 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a verdict, ich habe die Übersetzung eines Urteils abgeschlossen, Skończyłam tłumaczenie wyroku.
Law (general)
No comment.
Volume: 1314 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a handwritten letter.
General / Conversation / Greetings / Letters
No comment.
Volume: 378 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a judicial decision, ich habe einen Gerichtsbeschluss übersetzt, Skończyłam tłumaczenie postanowienia
Law (general)
No comment.
Volume: 597 words Languages: Polish to German
Zażalenie na postanowienie, Beschwerde gegen einen Beschluss
Law (general)
No comment.
Volume: 423 words Languages: Spanish to German
Translating a blog article for companies working with Aloe Vera
No comment.
Volume: 7500 words Languages: Polish to German
Working on the translation of a German teaching book for Polish speaking children, ich arbeite an der Übersetzung eines Deutsch-Lehrbuchs für Polnisch sprechende Kinder.
Education / Pedagogy
No comment.
Volume: 144 words Languages: Polish to German
Working on a written declaration, Ich übersetze eine schriftliche Erklärung zu einem Unfall.
No comment.
Volume: 402 words Languages: Polish to German
Translating a handwritten letter.
No comment.
Volume: 838 words Languages: Polish to German
Finished the translation of an insurance-related document.
No comment.
Volume: 535 words Languages: English to German
Finished the translation of a CV (of a person working in finance and banking) and an IELTS language certificate.
No comment.
Volume: 983 words Languages: Spanish to German
Terminé la traducción de una declaración ante un juzgado, Ich habe eine Erklärung vor einem Gericht übersetzt.
Law (general)
No comment.
Volume: 12459 words Languages: Polish to German
June was a quite busy and interesting month. I worked on texts about drillings and I think this could be a new field of specialization.
Geology
No comment.
Volume: 189 words Languages: Polish to German
Just finished the translation of correspondence between a Polish and a German court.
No comment.
Volume: 281 words Languages: German to Polish
Just finished the translation of correspondence between a Polish and a German court.
No comment.
Volume: 157 words Languages: Polish to German
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court.
No comment.
Volume: 960 words Languages: Polish to German
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court (European Investigation Order, banking documentation).
Law (general)
No comment.
Volume: 1684 words Languages: Spanish to German
Finished the translation of a marketing text for online Spanish courses.
No comment.
Volume: 282 words Languages: Polish to German
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court regarding the execution of an European Investigation Order.
Law (general)
No comment.
Volume: 990 words Languages: Polish to German
Finished the translation of documents about the production and transport of denatured alcohol.
No comment.
Volume: 486 words Languages: Spanish to German
Finished the translation of an university diploma and transcript of records.
No comment.
Volume: 1725 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a medical report.
No comment.
Volume: 2698 words Languages: Polish to German
Translated 4 handwritten letters.
No comment.
Volume: 358 words Languages: Polish to German
Finished the translation of two historical documents about a Polish writer.
History
No comment.
Volume: 439 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a handwritten letter.
No comment.
Volume: 37441 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a very big product catalogue for bathroom furniture.
No comment.
Volume: 1893 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a service contract.
Law: Contract(s)
No comment.
Volume: 647 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a handwritten letter.
No comment.
Volume: 186 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a handwritten letter.
No comment.
Volume: 143 words Languages: Polish to German
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court (European Investigation Order, banking documentation).
No comment.
Volume: 478 words Languages: Polish to German
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court (European Investigation Order, banking documentation).
No comment.
Volume: 433 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a medical report.
No comment.
Volume: 329 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a medical report.
No comment.
Volume: 171 words Languages: Spanish to German
Finished the translation of an authorization.
No comment.
Volume: 990 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a judicial decision, ich habe einen Gerichtsbeschluss übersetzt, Skończyłam tłumaczenie postanowienia
Law (general)
No comment.
Volume: 994 words Languages: Spanish to German
Finished the translation of a part of a verdict.
Law (general)
No comment.
Volume: 2907 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a report about the European window and door market.
No comment.
Volume: 17606 words Languages: Spanish to German
Finished the translation of four proxies.
Law (general), Law: Contract(s)
No comment.
Volume: 479 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a verdict. Ich habe die Übersetzung eines Gerichtsurteils abgeschlossen. Skończyłam tłumaczenie wyroku.
Law (general)
No comment.
Volume: 1585 words Languages: Polish to German
Finished the translation of an annual financial statement.
Finance (general), Finance (general)
No comment.
Volume: 119 words Languages: Polish to German
Finished the translation of an insurance certificate.
No comment.
Volume: 402 words Languages: Spanish to German
Finished the translation of an orthodontic estimate.
No comment.
Volume: 6786 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a franchise agreement.
Law: Contract(s)
No comment.
Volume: 7323 words Languages: English to German
Finished the translation of a training for survivors of human trafficking
Education / Pedagogy, International Org/Dev/Coop
No comment.
Volume: 905 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a judicial decision, Ich habe einen Gerichtsbeschluss übersetzt, Skończyłam tłumaczenie postanowienia
Law (general)
No comment.
Volume: 6231 words Languages: English to German
Finished the translation of a training for survivors of human trafficking
Education / Pedagogy, International Org/Dev/Coop
No comment.
Volume: 3060 words Languages: Polish to German
Finished the translation of an appeal to a German court.
Law (general)
No comment.
Volume: 8441 words Languages: English to German
Finished the translation of a training for survivors of human trafficking
No comment.
Volume: 2700 words Languages: Polish to German
Finished the translation of a judicial decision, Ich habe einen Gerichtsbeschluss übersetzt, Skończyłam tłumaczenie postanowienia
No comment.
Volume: 447 words Languages: Spanish to German
Terminé la traducción de un contrato de préstamo, ich habe die Übersetzung eines Darlehensvertrags abgeschlossen.
No comment.
Volume: 3565 words Languages: Polish to German
Finished the translation of an article about European history (year: 1920).
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Visa
Translation education
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2018. Became a member: Nov 2018.
Credentials
Polish to German (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified) Spanish to German (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified) German to Polish (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified) German to Spanish (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified)
- translation of legal documents such as contracts [share sales, memorandum, articles of association, franchise contracts, service contracts etc.], notarial deeds, court documents, certificates, diplomas etc. from Spanish, English and Polish into my mother tongue - German.
- translation of various complete homepages (tourism, language teaching etc.), training material (nutrition, survivors of human trafficking)
- continuous collaboration with German courts (translation of official
letters, penal orders, court decisions, contracts, interrogation
protocols etc.)
- translation of an academic paper about current politics & society in Poland
- proofreading and translation of a series of language teaching books for an important Polish editorial, private clients etc.
- collaboration with a German museum (history of German and Polish art,
history of German and Polish culture - translation of exhibition texts)
- collaboration with an important National Library and cultural
institutions (translations of history- and culture-related texts)
- Translation of film scripts related to Polish history (20th century)
Additional fields of interest: - Mexican, Spanish and Polish cuisine - Mexican and Polish politics, society and culture (literature, music)
I am looking forward to working with you! Contact me