This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Hello, my name is José Matos, I'm a native Portuguese speaker and a professional translator, proofreader, and transcriber.
I started with the best job possible: Revising other people's translations, proofreading and editing.
I consider those tasks to be fundamental to my professional development, and taught me a lot about what makes for good (and bad) translations.
A year later I quit. Personal projects drew me away from this field, and I learned some new things.
After tying up loose ends I decided to come back, observant and diligent as ever.
At the end of the day, what matters is this:
- The deadline must be met;
- There can be no grammar mistakes or typos;
- Translations must be accurate and perfectly adapted to fit the target language.
I have the utmost confidence that I have the skill to accomplish this.
You need to get your message across in the best possible way, or understand what other people are saying, and I can help you.
Contact me anytime, I'm always open to new job proposals.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.