Working languages:
French to English

Philippa Watts
Children's Rights/ Disability Rights

Hither Green, Greater London, United Kingdom
Local time: 07:34 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Philippa Watts is working on
info
Nov 14, 2016 (posted via Translators without Borders):  I finished an FRA to ENG project, 1379 words for Translators without Borders First time translating a Powerpoint ...more »
Total word count: 1379

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopOther

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 20,634
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Experience Registered at ProZ.com: Sep 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOCX)
Bio
Having graduated from Leeds University in 2013 with BA Hons French and History (First Class) , and again in 2015 with MA Global Development and Education (Merit), I have established my career in Children's Rights , specialising in Participation with disabled children and young people .

I currently have two jobs, one as Project Coordinator for Young Advisers Havering with Advocacy for All, a project which builds the skills and confidence for disabled young people and children to become peer researchers for the local council's consultations. A large part of this role is making information accessible to young people with intellectual and communication impairments, including autism and learning difficulties.

My second role is as Project Officer for Child to Child, on a large-scale international project which aims to mainstream children's rights through developing and centralising training and tools. Child to Child is an INGO which specialises in child participation, working in a wide range of contexts.

The combination of these roles means I am very familiar with rights discourse and terminology, as well as making information accessible in terms of language level as well as translation.

Regarding language, my primary language is English and secondary is French . While studying for my undergraduate degree, I was strongly encouraged to take translation or interpreting up as a career, having come third in my year in the translation module and top for interpreting. I have came first in the FR>EN category of the Hello Veritas! international student translation competition.


Profile last updated
Sep 17, 2016



More translators and interpreters: French to English   More language pairs