This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to French: CLARABÓIA NO PRÉDIO DA SECRETARIA DA AGRICULTURA General field: Art/Literary Detailed field: Architecture
Source text - Portuguese A Secretaria da Agricultura (1891-1896), de construção um pouco posterior ao prédio vizinho do Tesouro estadual, é de autoria de Ramos de Azevedo. Hoje abriga a Secretaria da Justiça do Governo do Estado de São Paulo.
Eudes Campos escreve na sua obra magistral "Arquitetura Paulistana sob o Impêrio": "Na época eram ambos considerados de estilo Renascença, mas notava-se que a sede da Secretaria da Agricultura (1891-1896) se filiava à escola alemã, em virtude de, sem dúvida, estarem as colunas de seu antecorpo com o terço inferior diferenciado por uma ornamentação de forte sabor maneirista. Na parte interna, o belo vestíbulo central da tesouraria, de pé-direito duplo e iluminado por uma ampla claraboia, e os recintos decorados com afrescos, dos quais se destacava o salão de honra, cuja decoração original ainda permanece, faziam, conjuntamente com seu admirável exterior, com que esse edifício representasse o marco inicial de uma etapa muito promissora na concepção de prédios administrativos na Capital. Expectativa logo satisfeita com a Secretaria de Agricultura, que, por se tratar do primeiro edifício público paulista da era republicana, não estava isento de uma mais acentuada pompa e mesmo de uma certa ufania celebrativa e exibicionista, facilmente identificável em alguns detalhes de sua decoração."
O pátio interno está coberto por uma clarabóia sustentada por artísticas armações de ferro de origem belga.
O conjunto arquitetônico da Secretaria da Justiça foi tombado pelo Decreto Municipal nº 26.818, de 09 de setenbro de 1988, como integrante do acervo a ser preservado no núcleo histórico do “Pátio do Colégio”.
Translation - French Le Secrétariat d'État à l'Agriculture (1891-1896), dont la construction est un peu postérieure à l'édifice du Trésor public voisin, a été créé par Ramos de Azevedo. Aujourd'hui, il abrite le Secrétariat de la Justice du Gouvernement de l'État de São Paulo.
Eudes Campos écrit dans son œuvre magistrale "Arquitetura Paulistana sob o Impêrio – Architecture de l'État de São Paulo sous l'Empire": «À l'époque, tous les deux étaient considérés de style Renaissance, mais on notait que le siège du Secrétariat d'État à l'Agriculture (1891-1896) adhérait le style de l'école allemande, sans doute en vertu des colonnes du pignon avec le tiers inférieur différencié par une ornementation au goût très maniériste. Dans la partie interne, le beau vestibule central de la trésorerie, avec une double hauteur et illuminé par une ample verrière, et des enceintes décorées avec des fresques, desquelles se distinguaient le salon d'honneur, dont la décoration originale y est encore intacte, faisaient en sorte, conjointement avec son extérieur admirable, que cet édifice représente le tournant d'une étape très prometteuse dans la conception des bâtiments administratifs de la Capitale. Expectative rapidement satisfaite avec le Secrétariat d'État à l'Agriculture, qui, étant le premier édifice public de l'État de São Paulo de l'ère républicaine, n'était pas exempté d'une ostentation des plus accentuées et même d'une certaine fierté commémorative et exhibitionniste, facilement reconnaissables dans certains détails de sa décoration.»
La cour interne est couverte par une verrière soutenue par des armatures artistiques en fer forgé d'origine belge.
L'ensemble architectural du Secrétariat d'État à la Justice a été classé, par le décret municipal nº 26.818 du 9 de septembre 1988, site préservé dans le centre historique du “Pátio do Colégio”.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Nov 2015.
“Belgo-brésilienne, je suis née au Brésil et je suis partie vivre près de 20 ans à Bruxelles où j'ai obtenu un master en sciences politiques. Je travaille et habite à São Paulo avec ma famille depuis 2011.
Le Français et le Portugais sont mes deux langues maternelles mais j'ai également d'excellentes aptitudes en Anglais, Néerlandais et Espagnol.”
“Belga-brasileira, sou nascida no Brasil e morei quase 20 anos em Bruxelas onde concluí um master em Ciências Políticas. Trabalho e moro em São Paulo com a minha família desde 2011.
O Português e o Francês são as minhas duas línguas maternas mas também tenho excelentes habilidades em Inglês, Holandês e Espanhol.”
Keywords: Translator, Tradutora, Traductrice, Traducteur, Tradutor, Brazil, Brazilian, Portuguese, French, Français. See more.Translator, Tradutora, Traductrice, Traducteur, Tradutor, Brazil, Brazilian, Portuguese, French, Français, Francês, Português, Brasil, Portugais, Brésil. See less.