This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Animals as victims of weapons or attacks
A large number of nonhuman animals lose their lives in military conflicts due to explosions, fires, chemical weapons, and other weapons used during warfare. This occurs regardless of whether armies deliberately act in a cruel way towards animals, which does happen on occasion. Animal deaths due to military weapon use happens mostly in wild areas, but can also occur in urban or rural areas. For example, animals on farms in the middle of warfare zones can die when they are abandoned. During a bombardment, animals confined in zoos can be killed by the bombs, and those kept as "pets" may die because they are abandoned or because their owners have also died.
Translation - Portuguese Animais vítimas de armas e ataques
Um grande número de animais perde a vida em conflitos militares devido a explosões, incêndios, armas químicas e outras armas usadas durante a guerra. Isto acontece independentemente das tropas deliberadamente agirem com crueldade em relação aos animais, o que acontece em algumas ocasiões. A morte de animais causada pelo uso de armas militares acontece predominantemente em áreas naturais, mas também pode ocorrer em áreas urbanas ou rurais. Por exemplo, os animais em explorações de gado em zonas de guerra podem morrer se abandonados. Durante um bombardeamento, animais confinados em jardins zoológicos podem ser mortos por bombas e os animais de estimação podem morrer se forem abandonados ou porque os seus donos também morreram.
English to Portuguese: Experiments with new materials on animals
Source text - English All products that are expected to or may potentially come into contact with human beings are tested to examine their biocompatibility. Biocompatibility tests measure the way the material interacts with biological systems to ensure that their use will not cause harm to humans. This practice straddles the line between the concerns of industry, biomedical research, and biomaterials research for medical purposes. Examples of new biomaterials that are regularly tested are those materials used in bypass surgeries, pacemakers, plates for trauma operations, and dental procedures. Testing is also done for non-medical materials such as the plastics used to make bottles, bags, and other items used on a daily basis, as well as other materials used in industry whose effects on humans are not known or are only partially known.
Historically, new materials were always evaluated on humans in order to determine their biocompatibility. But now this practice is considered unacceptable, and for a material to be considered biocompatible, it must pass through several stages. The usual test stages are in vitro testing, in vivo testing (which now uses animals rather than humans), and in-use or clinical tests. All levels of testing include various types of procedures and span an array of ethical questions.
Translation - Portuguese Todos os produtos que estarão ou que têm o potencial de vir a estar em contacto com seres humanos são testados para determinar a sua biocompatibilidade. Testes de biocompatibilidade medem a forma como o material interage com os sistemas biológicos para assegurar que o seu uso não irá causar dano nos seres humanos. Esta prática cobre os interesses da indústria, a pesquisa biomédica e a investigação de biomateriais para fins médicos. Exemplos de novos biomateriais que são regularmente testados são os materiais utilizados em cirurgias de bypass, pacemakers, placas usadas em cirurgias de trauma e procedimentos dentários. Materiais usados para outros fins, que não para fins médicos, são também testados, como sejam os plásticos usados no fabrico de garrafas, sacos e outros bens de uso diário ou outros materiais cujos efeitos nos seres humanos são desconhecidos ou apenas parcialmente conhecidos.
Historicamente, os novos materiais eram testados em seres humanos para determinar a sua biocompatibilidade. Essa prática é agora considerada inaceitável e, para que um material seja considerado biocompatível tem de passar várias etapas. Essas etapas são geralmente testes in vitro, testes in vivo (onde animais são agora usados em vez de seres humanos) e “em uso” ou ensaios clínicos. Os testes em cada fase incluem vários tipos de procedimentos e abrangem um vasto leque de questões éticas.
English to Portuguese: Animal branding
Source text - English Since their domestication millennia ago, nonhuman animals have been considered property. As such, they are often identified using various methods, including branding that indicates their belonging to a certain ranch. Branding is used as a property stamp identifying the stockbreeder as the owner of the animal. By branding the animals, ranch owners are expressing the animals’ legal condition as mere things, or as slaves.
Translation - Portuguese Desde a sua domestição há milénios atrás, os animais irracionais são considerados como propriedade. Como tal, são frequentemente identificados usando vários métodos, incluindo marcas que indicam que pertencem a certa exploração. A marcação é usada como um selo de propriedade identificando o criador como sendo o dono do animal. Através da marcação dos animais, os proprietários expressam a condição legal dos animais como meros objetos ou como escravos.
English to Portuguese: Fur farms
Source text - English Most of the animals used for fur are raised on factory farms. The number of animals killed every year to make fur products remains unknown, though some estimates are between 40-60 million, of which 30-50 million may be raised on fur farms. Though most of the animals used in fur farming are in the European Union, the fur farming industry is growing in China, and other countries such as the U.S. and Canada also have considerable fur farming industries.
To make one fur coat, it takes 150-300 chinchillas, 200-250 squirrels, 50-60 minks, or 15-40 foxes, depending on the animals' subspecies. For the production of fur to be more economical, animals are kept for their whole lives in tiny cages in which they can only move a very small amount and can never do things such as run or swim.
Translation - Portuguese A maioria dos animais usados para pele são criados em fábricas. O número de animais mortos cada ano para fabricar produtos de pele é desconhecido, apesar de algumas estimativas apontarem para 40-60 milhões, dos quais 30-50 milhões serão criados em fábricas de peles. Apesar da maioria dos animais usados em fábricas de peles estarem na União Europeia, a indústria das peles está a crescer na China e outros países, como os Estados Unidos e o Canadá, também têm uma indústria das peles considerável.
Para fazer um casaco de peles, são necessárias 150-300 chinchilas, 200-250 esquilos, 50-60 martas ou 15-40 raposas, dependendo da subespécie dos animais. Para que a produção das peles seja mais económica, os animais são mantidos durante toda a sua vida em gaiolas minúsculas onde quase não se conseguem mexer e nunca correr ou nadar.
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Jun 2015.