This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German: Medical translation General field: Medical
Source text - English Cranial Nerve I: The Olfactory Nerve
Stemming from the left and right olfactory bulbs, exiting the Skull through the cribriform plate and terminating in the roof of the nasal cavity, this nerve governs the olfactory nerve fibers which register smell.
Cranial Nerve II: The Optic Nerve
Stemming on the left and right side from the optic chiasm, exiting the skull through the optic canal and terminating in the eye, this nerve governs the ocular and sensory functions.
Cranial Nerve III: The Oculomotor Nerve
Stemming from the mesial superior margin of the left and right side of the pons, exiting the skull through the superior orbital fissure and terminating in the muscles of the eye: ciliary, sphincter pupillae and all the external eye muscles except: superior oblique and lateral rectus. This nerve motorically innervates the previously mentioned eye muscles and allows the eye to move within the orbit.
Cranial Nerve IV: The Trochlear Nerve
Stemming from the lateral superior margin of the left and right side of the pons, exiting the skull through the superior orbital fissure and terminating in the superior oblique eye muscle, this nerve motorically governs the abduction, depression and internal rotation of the eye.
Translation - German I. Hirnnerv: Nervus olfactorius
Er entspringt beim linken und rechten Riechkolben, verlässt den Schädel durch das Siebbein und mündet am oberen Ende der Nasenhöhle. Dieser Nerv steuert die Fasern der Geruchsnerven, die Gerüche wahrnehmen.
II. Hirnnerv: Nervus opticus
Er entspringt links und rechts der Sehnervenkreuzung (Chiasma opticum), verlässt den Schädel durch die Sehbahn und mündet im Auge. Dieser Nerv steuert die Seh- und Wahrnehmungsfunktionen.
III. Hirnnerv: Nervus Oculomotorius
Er entspringt links und rechts am mittleren oberen Rand des Pons, verlässt den Schädel durch die Fissura orbitalis superior und mündet in folgenden Muskeln des Auges: Musculus ciliaris, Musculus sphincter pupillae und alle äußeren Augenmuskeln ausgenommen des schrägen oberen und des lateralen Augenmuskels. Dieser Nerv steuert die Bewegungen der oben erwähnten Augenmuskeln und ermöglicht es dem Auge, sich innerhalb der Höhle zu bewegen.
IV. Hirnnerv: Nervus Trochlearis
Er entspringt links und rechts am seitlichen oberen Rand des Pons, verlässt den Schädel durch die Fissura orbitalis superior und mündet im schrägen oberen Augenmuskel. Dieser Nerv steuert die motorische Abduktion, Senkung und Rollung des Auges.
English to German: Translation of blog series General field: Tech/Engineering
Source text - English The ISO 9000 series of quality standards is by far the best selling and most extensively used management system worldwide. Like all ISO standards ISO 9001 generally undergoes a revision every five years.
The International Organisation for Standardisation (ISO) is currently undertaking a process for updating the ISO 9001:2008 Quality Management System standard. The process is well underway and a Committee Draft has been published (ISO/CD 9001:2015). The process involves a number of draft releases and interested parties are invited to comment at various stages of the standard production.
Once the draft has been finalised and accepted it is expected to be published and will become ISO 9001:2015.
The main reasons for the change is to keep ISO 9001 relevant, reflect changes in its environment and ensure it continues to deliver “confidence in the organization’s ability to consistently provide product that meets customer and applicable statutory and regulatory requirements”.
Translation - German Die Normenreihe der ISO 9000 Qualitätsmanagementstandards ist das am besten verkaufte und am weitesten verbreitete Managementsystem der Welt. Wie alle ISO Normen wird auch die ISO 9001 üblicherweise alle fünf Jahre revidiert.
Die Internationale Organisation für Standardisierung (ISO) arbeitet derzeit an einer Revision des ISO 9001:2008 Qualitätsmanagementstandards. Der Prozess ist bereits weit fortgeschritten und der Komiteeentwurf wurde schon publiziert (ISO/CD 9001:2015). Der Prozess beinhaltet eine Reihe von Entwürfen und interessierte Parteien sind dazu eingeladen, die verschiedenen Stadien der Normenbildung zu kommentieren.
Sobald der Entwurf beschlossen und akzeptiert wurde, wird er voraussichtlich als ISO 9001:2015 publiziert.
Der Hauptgrund für die Überarbeitung ist, dass die ISO 9001 relevant bleiben, die Veränderungen in der Arbeitswelt widerspiegeln und sicherstellen soll, dass sie auch weiterhin “Vertrauen in die Fähigkeit eines Unternehmens, beständig Produkte zu liefern, die den Anforderungen der Kunden und geltender Gesetze und Normen entsprechen“.
French to German: Translation of cosmetic website General field: Marketing
Source text - French La peau de votre visage subit quotidiennement de multiples agressions. La gamme de nettoyants visage et lotions démaquillantes vous permet de nettoyer, purifier et tonifier votre épiderme. Les démaquillants à l’eau ou à base de lait s’adaptent aux différents types de peaux. Ils peuvent même retirer le maquillage waterproof. Peau grasse, sèche ou sensible, c'est en fonction que vous choisirez votre nettoyant visage. Les lotions démaquillantes répondent de façon ciblée à un problème de peau. Peau terne, impuretés ou cellules mortes, tous ces problèmes peuvent être oubliés. Ces nettoyants visage et lotions démaquillantes purifient et réveillent votre visage ; ils rendent votre peau veloutée, douce et lisse.
Votre visage accumule les impuretés au quotidien. Les laits démaquillant visage sont conçus pour dissoudre ces impuretés. Les laits démaquillant visage agissent en surface pour nettoyer la peau du visage et du cou. Vous pouvez les utiliser matin et soir. Avec la gamme de nettoyants et lotions, votre visage retrouve ainsi toute sa luminosité.
Les lotions toniques visage permettent de compléter l’effet du démaquillage et du nettoyage de la peau. Les lotions toniques visage suppriment les dernières traces d’impuretés. De plus, elles vont hydrater et purifier votre visage. Comme les autres produits de la gamme de nettoyants et lotions, vous pouvez utiliser ce type de lotion matin et soir. Appliquez votre lotion tonique visage après votre nettoyant et avant votre crème de soin. Il faut choisir sa lotion tonique en fonction de son type de peau. La lotion peut purifier les peaux grasses et adoucir les peaux sèches. Une lotion énergisante vous permet de réveiller et tonifier votre visage chaque matin.
Translation - German Die Haut Ihres Gesichts erleidet täglich vielfältige Angriffe. Mit der Auswahl an Gesichtsreinigungslotionen und Makeupentfernern reinigen, klären und erfrischen Sie Ihre Haut. Die Makeupentferner auf Wasser- oder Milchbasis passen sich den verschiedenen Hauttypen an. Sie entfernen selbst wasserfestes Makeup. Ob Ihre Haut fettig, trocken oder empfindlich ist, gibt den Ausschlag für die Wahl der richtigen Gesichtsreinigung. Makeupentferner bearbeiten gezielt ein Problem der Haut. Matter Teint, Unreinheiten oder abgestorbene Hautpartikel, alle diese Probleme gehören der Vergangenheit an. Diese Gesichtsreinigungslotionen und Makeupentferner reinigen und erfrischen Ihr Gesicht; sie machen Ihre Haut samtig zart und glatt.
Tagtäglich lagern sich Unreinheiten auf Ihrer Haut ab. Die Makeupentferner wurden speziell dafür entwickelt, diese Unreinheiten zu beseitigen. Diese Produkte arbeiten an der Oberfläche, um die Haut im Gesicht und am Hals zu reinigen. Sie können morgens und abends verwendet werden. Mit dem Angebot an Reinigungsprodukten und Lotionen gewinnt Ihr Gesicht so seine ganze Strahlkraft zurück.
English to German: Subtitle translation General field: Other
Source text - English 14
00:01:07,550 --> 00:01:16,142
What is your most important goal and challenge
15
00:01:16,392 --> 00:01:19,446
in your advocacy work in your church.
16
00:01:19,696 --> 00:01:26,119
Thank you. Living in the Middle East
17
00:01:26,369 --> 00:01:29,823
the most important challenge before our eyes now
18
00:01:30,073 --> 00:01:36,563
are all the struggles in the Middle East.
19
00:01:36,813 --> 00:01:42,869
The struggles call to deny the other
20
00:01:43,119 --> 00:01:46,206
and extremism and fear.
21
00:01:46,456 --> 00:01:49,709
That is our challenge. Our goal is to
22
00:01:49,959 --> 00:01:57,117
call for moderate living and thinking and accepting the other.
23
00:01:57,367 --> 00:02:01,121
That is a culture we are striving for.
Translation - German 14
00:01:07,550 --> 00:01:16,142
Was ist Ihr wichtigstes Ziel und die wichtigste Herausforderung
15
00:01:16,392 --> 00:01:19,446
bei Ihrem Einsatz für Andere in Ihrer Kirche.
16
00:01:19,696 --> 00:01:26,119
Vielen Dank. Als Bürger im Nahen Osten
17
00:01:26,369 --> 00:01:29,823
ist die Hauptherausforderung vor unseren Augen derzeit,
18
00:01:30,073 --> 00:01:36,563
alle Streitigkeiten im Nahen Osten.
19
00:01:36,813 --> 00:01:42,869
Die Streitigkeiten fordern die Ablehnung der Anderen und
20
00:01:43,119 --> 00:01:46,206
Extremismus und Angst.
21
00:01:46,456 --> 00:01:49,709
Das ist unsere Herausforderung. Unser Ziel ist es,
22
00:01:49,959 --> 00:01:57,117
zu gemäßigter Lebens- und Denkweise aufzurufen und dazu, einander zu akzeptieren.
23
00:01:57,367 --> 00:02:01,121
Dies ist eine Kultur, nach der wir streben.
Italian to German: Agricultural engine General field: Tech/Engineering
Source text - Italian Dotazione di serie:
Attacco al trattore Trasmissione a bagno d'olio con doppia ruota libera Slitte di appoggio regolabili in altezza Cinghie dentellate Cuscinetti rotore a doppio rullo oscillante Rotore Bilanciato elettronicamente Diametro rotore 194 mm Rullo di appoggio con raschia rullo regolabile in altezza Diametro rullo 194 mm Velocità di taglio 52 m/sec Doppia scocca
MAZZE A DOPPIO TAGLIENTE INNOVATIVE E BREVETTATE
Principali vantaggi: • Doppia superficie di taglio, sia in orizzontale che in verticale. • Minore resistenza aerodinamica con riduzione dei consumi • Maggiore resistenza all'impatto contro pietre e corpi sassosi grazie alla particolare forma del collo
Le mazze sono montate su bullone in acciaio 12.9 di diametro 16mm e sono fissate al rotore tramite supporti in acciaio al boro.
Translation - German Technische Daten:
Traktorantrieb Doppelscheiben-Ölbadkupplung höhenverstellbare Stützschlitten Zahnriemen Rotorlager mit doppelter Schwenkrolle Elektronisch gewuchteter Rotor Durchmesser des Rotors 194 mm Stützwalze mit höhenverstellbarer Walzenabschabung Durchmesser der Walze 194 mm Schnittgeschwindigkeit 52 m/sec Doppelrahmen
VERFÜGBARE MODELLE: 180 - 200 - 230 - 250 - 280 - 300
TECHNISCHE DATEN (in Kürze):
Arbeitsbreite von 173 bis 293 cm Gewicht von 783 bis 1061 kg Empfohlen für Traktoren: von 60 bis 120 PS NEUARTIGE UND PATENTIERTE ZWEISCHNEIDIGE SCHLEGEL Wichtigste Vorteile: • Doppelte Schneidefläche, sowohl horizontal als auch vertikal. • Geringerer Luftwiderstand mit verringertem Verbrauch
• Bessere Widerstandskraft gegen Steine dank besonderer Form am Ansatz
Die Schlegel sind auf 16 mm Stahlwellen der Qualität 12.9 montiert und am Rotor mittels Halterungen aus Bohrstahl befestigt.
More
Less
Translation education
Master's degree - Innsbruck University
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Apr 2014. Became a member: Feb 2015.
English to German (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck) Italian to German (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Bio
I am a native German speaker with a masters degree in translation and more than 20 years of translation experience of English, Italian and French to German. I have worked in the sales departments of different companies and as a freelance translator. My clients especially appreciate my accuracy and reliabilty. I am experienced in translating a variety of marketing, advertising, fashion, cosmetics, beauty, tourism, food processing, medical and technical texts but cover a wide range of other topics as well.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.