This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Wire transfer, Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to French: Conditions of Tender General field: Tech/Engineering Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English ESPACE BOURBON AN LAC
COMMERCIAL CENTER
BINH CHANH
HO CHI MINH CITY
CONDITIONS OF TENDER
SPECIAL CONDITION OF CONTRACT
CONTRACT NO. 2
BUILDING WORK CONTRACT
Engineers and Project Manager
Duffill Watt & Tse
11 b Ngo van Nam, District 1, HCMC - Vietnam
Phone : Fax:
Email :
ESPACE BOURBON AN LAC
COMMERCIAL CENTER
------ // -------
CONDITIONS OF TENDER
SPECIAL CONDITION OF CONTRACT
1. OWNER
An Lac Trading and Hypermarket Services Company Ltd
Espace Bourbon An Lac
354 Hung Vuong (extension)
An Lac – Binh Chanh – Ho Chi Minh City
2. SCOPE OF WORKS
Contract no. 2: Building Work
In general terms, this contract is for the construction of the building shell enclosure and includes, the sub-floor drainage, the sub-floor grade preparation, the reinforced concrete foundations, floor slab on grade, columns, beams and suspended floor, external brick walls and render, smoke stop curtains, security wall, cover to motor bike parking areas, water storage tanks and pump room, emergency doors and other minor works as scheduled in the Bill of Quantities.
3. TENDERS TO BE ADDRESSED AND DELIVERED TO:
The Tenders are to be addressed as follows:
Contract no. 2
Duffill Watts & Tse
11 b Ngo van Nam street, district 1
HCM C – Vietnam
4. TENDER DOCUMENTS AVAILABLE: 10 am – 14th day of February 2000
5. TENDER PERIOD CLOSURE: 2 pm - 1st day of March 2000
6. TENDER OPENING: 2 pm – 3 rd day of March 2000
at the office of:
Espace Bourbon An Lac
354 Hung Vuong (extension)
An Lac – Binh Chanh – HCM C
7. DOCUMENT ISSUE FEE
Tender documents may be got from the office of the Project Manager
Duffill Watts & Tse
11 b Ngo van Nam street, district 1, HCM C – VN
Phone: Fax:
Email:
A non-refundable document fee of 2,500,000 Dong (two thousand five hundred million Dong) will be required to be paid at the time of getting the documents.
8. TENDER VALIDITY
The tender validity shall be 90 days from the closure date of tender.
9. TENDER GUARANTEE
The Bidder shall provide a tender guarantee when submitting their Tender. The value of the tender guarantee shall be 2% (two percent) of the tender price. The Tender Guarantee shall be in the form prescribed in Appendix B.
The surety shall be submitted in the form of a bank guarantee from a reputable bank.
The tender guarantee will be refunded to the losing bidders no later than thirty (30) days from the date of announcement of the bidding results.
10. REPUDIATION OF CONTRACT
If the accepted bidder, before taking possession of the site, withdraws from the contract or does not sign the contract within 10 (ten) working days of a written request to do so, the Contract shall be deemed to have been repudiated and the tender guarantee will be forfeited. The Employer shall accept any tender guarantee so forfeited in and toward satisfaction of a claim for damages of the Contract without prejudice to any other right or action.
11. PERIOD OF EXECUTION OF THE WORKS
The Contractor shall commence the work immediately upon signing the Agreement and shall complete the entire work within 150 calendar days, as well as meet the intermediate target days as agreed with the Project Manager.
12. PROPOSED PROGRAM
The Contractor shall submit with his tender details of the methodology he proposes to use, to meet the program including the provision of manpower, number of days to be worked each week, number of hours to be worked each day etc..
This is an important aspect of the tender submission to be provided by the Contractor, as the construction period is very short and must be met without failure.
13. CONTRACT RATES
The Contractor shall make due allowance in his rates and Lump Sum price submission for all duties, taxes required under Vietnamese Law as well as all costs associated with overtime payment in order to meet the program.
The Owner will not accept any claims for any additional costs after the Contract has been signed.
14. PERFORMANCE GUARANTEE
The successful bidder shall provide a Performance Guarantee for his/her responsibility for the due performance of the signed contract. The Performance Guarantee shall be in the form prescribed in Appendix E.
The value of the performance guarantee shall be five hundred million (500,000) Vietnam Dong.
The performance guarantee shall be effective until the issue of the Completion Certificate. The Security shall be either an Insurance Company or a reputable bank. If the accepted bidder does not provide the Performance Guarantee before taking the site possession, he shall be deemed to have been repudiated and any tender guarantee forfeited.
15. CHECK SITE CONDITION
Information in the Tender Documents, including information relating to the site conditions, is believed to be fairly represented and bidders shall make themselves fully acquainted with all circumstances which may influence their tender.
16. ACCEPTANCE
Bidders will be notified of the acceptance or declination of their tenders. The lowest of any tenders will not necessarily be accepted.
17. SITE, MAINTENANCE, CLEANING AND SECURITY
All Contractors on work site shall make a contribution to the overall site maintenance, cleaning and security. This levy is 1% of the agreed contract price and will be deducted from all progress and final payments made to each Contractor. The fund will be administered by the Project Manager.
18. SITE SECURITY
The Contractor shall be fully responsible for the full 24 hour security requirements of the work associated with this contract. The Contractor shall carefully and securely store all machinery, equipment, materials etc.. required for his contract. The Owner will take no responsibility whatsoever for any site security directly related to the individual contract on site.
Once the building is secure and closed in, the Client will provide security for all materials within the secure area.
19. INSURANCES
The Contractors’ attention is drawn to the Insurance requirements of this Contract under Articles 9.11 and 9.12.
The Owner will provide at his cost the Contractor All Risk policy indemnifying the Owner, the Contractor and his sub-contractors.
The Contractor shall effect Public Liability insurance for 250,000 USD indemnifying the Owner, the Contractor and his sub-contractors jointly and independently to the effect that each are separately insured.
The following shall be included in the indemnity provided together with the requirements set out under Articles 9.11 and 9.12.
a) Liability in respect to persons and property caused by or resulting from fire and explosion including bursting of boilers and pressure vessels.
b) Liability arising from death or bodily injury to any person or damage to any property caused by or in connection with or arising from the possession or use of any trailer or mechanically propelled vehicle in performance of the contract.
c) Liability for losses arising from damage to underground services.
d) Liability arising from death or bodily injury to any person or damage to any property owned by or in connection with or arising from ownership, possession or use of any lift, elevator, escalator, crane or any type of hoisting machine.
e) Liability arising from accidents to motor vehicles or trailers operated by or on behalf of the Contractor in connection with the work for death or bodily injury passengers.
f) The Contractor and any sub-contractors shall effect and maintain during this period of their respective Contracts, insurance on all their material plant, equipment, tools, tackle, automobiles and watercraft owned or used by them for their full insurable value.
g) The Contractor or sub-contractors shall not do or suffer to be done, anything which may result in any Policy or Policies of Insurance becoming void or voidable.
20. DELAY IN COMPLETION
Failure to meet the time for Completion or agreed Intermediate target dates resulting in a delay in the project completion date, entitles the Owner to a reduction in the Contractor Price as follows:
Percentage per day : 1%
Maximum percentage : 15 %
21. COOPERATION WITH OTHER CONTRACTORS
It is a condition of this Contract that the Contractor shall cooperate with, but not attend upon, other Contractors employed by the Owner on site.
In order to maximize the cooperation and mutual understanding of all Contractors and in order to reach a common goal, the Owner has employed a Project Construction Manager. All problems that may from time to time occur associated with timely completion, quality of completion, coordination of various Contractors’ tasks, must be referred to the Project Manager for resolution. The Project Manager’s decision regarding the resolution of disputes is final.
22. CONTRACTOR’S PROGRAM
The Contractor shall provide and agree with the Project Manager, within 14 days from the tender acceptance, a detailed program showing the order and duration of each task to be performed by the Contractor.
23. CURRENCY
The currency of the Tender shall be the Vietnamese Dong.
24. OVERSEAS MATERIALS
Bidders will note the number, name, quantity, description and value of all goods required to be imported for this contract. This list shall be submitted with the tender. The Owner reserves the right to import any of or all of the goods from the submitted list and will advise the Contractor appropriately.
Bidders shall take all steps necessary to ensure delivery lead times for such items are consistent with the program. Foreign exchange fluctuations shall be borne by the Contractor.
25. SUB-CONTRACTORS
Prior to the acceptance of any Tender, the Engineer will require a list of proposed sub-contractors.
26. TERMS OF PAYMENT
The Owner shall pay to the Contractor the Contract Price as follows:
a. Progress payments will be made to the Contractor every month against the submission of a program invoice. The progress payment invoice should be submitted to the Project Manager by the 15th of every month. After checking the invoice and approval of the amount to be paid, payment will be effected within 30 days.
b. The Contractor shall submit all his invoices in two copies.
c. The Contractor should submit a photocopy of the Insurance Policy as described in Clause 19 herein above, along with his first progress payment invoice.
d. For each monthly payment, ten (10) percent of the gross value of work completed shall be withheld as retention money, fifty (50) percent of the retention money will be released to the Contractor after the issue of a completion certificate, another fifty (50) percent of the retention money will be released to the Contractor twelve (12) months after the issuance of the Completion Certificate by the Owner.
e. The Contract Price is a Lump Sum Price and includes, among other things all labor, materials, transportation, insurance, overhead expenses and all kinds of taxes, duties, overtime payments etc ..
27. BUSINESS LICENSE
The Contractor shall include in his tender submission a certified copy of his business license.
28. CONTRACTOR’S CAPABILITIES AND EXPERIENCE
The Contractor shall include in his tender submission:
a. A list of projects he has successfully completed
b. Value, description and date completed of each project
c. List of Construction Equipment owned by the Contractor
d. Details of Management Structure proposed
e. Details and experience of key personnel to be employed in this project
f. Total staff available for this project
g. List of other committed projects
Translation - French ESPACE BOURBON AN LAC
CENTRE COMMERCIAL
BINH CHANH
HO CHI MINH VILLE
CONDITIONS D’APPEL D’OFFRES
CONDITION SPÉCIALE DU CONTRAT
CONTRAT No. 2
CONTRAT DE CONSTRUCTION
Ingénieurs et Maître d’œuvre
Duffill Watts & Tse Ltd
11 b Ngo van Nam, 1er arrondissement - Ho chi Minh ville
Phone: Fax:
Email: [email protected]
ESPACE BOURBON AN LAC
CENTRE COMMERCIAL
------------//----------
CONDITIONS DE L’APPEL D’OFFRES
CONDITION SPÉCIALE DU CONTRAT
1. MAITRE D’OUVRAGE
Compagnie de Commerce et de Service d’hypermaché d’An Lac
Espace Bourbon An Lac
354 Hung Vuong (prolongement)
An Lac – Binh Chanh arrondissement
Ho chi Minh ville
2. ETENDUE DE TRAVAIL
Contrat no. 2: Travail de Construction
En terme général, ce contrat est passé pour la construction de la carcasse du bâtiment et comporte le drainage du sous-sol, la préparation de la dalle du sous-sol, les fondations en béton armé, dalle-plancher de qualité, colonnes, poutres et plancher suspendu, mur extérieur en brique et enduit, rideaux pour barrer les fumées, mur de sécurité, couverture pour le parc de stationnement des motos, réservoirs d’eau et salle de pompes, sorties de secours et autres travaux mineurs comme prévus dans le document de qualité.
3. LES OFFRES DOIVENT ÊTRE ADRESSÉES ET REMISES AU
Les offres doivent être adressées comme suit:
Contrat no. 2
Duffill Watts & Tse
11 b rue Ngo van Nam
1er arrondissement
Ho chi Minh ville - Vietnam
4. LES DOSSIERS D’APPEL D’OFFRES DISPONIBLES: 10 h du matin - le 1 Février 2000
5. LA PÉRIODE D’APPEL D’OFFRES SE TERMINE À: 2 h de l’après-midi – le 1 er Mars 2000
6. OUVERTURE D’APPEL D’OFFRES - 2h de l’après-midi – le 03 Mars 2000 au bureau de:
Espace Bourbon An Lac
354 Hung Vuong (prolongement)
Binh Chanh – Ho chi Minh ville
7. TARIF DES DOCUMENTS
Les dossiers d’appel d’offres peuvent être achetés au bureau du Maître d’oeuvre:
Duffill Watts & Tse
11 b rue Ngo van Nam, 1er arrondissement, Ho chi Minh ville – Vietnam
Phone: Fax:
Email:
La somme non remboursable par document est fixée à 2.500.000 VND (deux million cinq cent mille VND) doit être payée au moment de prendre les documents.
8. VALIDITÉ D’APPEL D’OFFRES
La validité d’appel d’offres sera de 90 jours, à compter du jour de clôture de l’appel d’offres.
9. GARANTIE D’APPEL D’OFFRES
Les soumissionnaires doivent fournir une garantie d’appel d’offres au moment de présenter leur soumission. La valeur de la garantie sera 2% (deux pour cent) du prix d’appel d’offres. La garantie sera sous forme décrite dans l’annexe B.
La sécurité sera présentée sous forme d’une garantie bancaire délivrée par une banque de bonne réputation.
Cette garantie sera remboursée aux soumissionnaires non réussis à l’appel d’offres dans les trente jours (30) suivant l’annonce du résultat d’appel d’offres.
10. RÉSILIATION DU CONTRAT
Si le soumissionnaire réussi, avant de prendre possession du site, se désengage du contrat ou ne signe pas le contrat dans les dix jours ouvrables suite à une notification écrite de cette intention, le contrat sera jugé avoir été résilié et la garantie d’appel d’offres sera perdue. L’employeur recevra toute garantie ainsi perdue en compensation d’une demande de dédommagement du contrat sans préjudice à aucun autre droit ou action.
11. PÉRIODE D’EXÉCUTION DES TRAVAUX
L’entrepreneur commencera le travail immédiatement après avoir signé le contrat et terminera l’ensemble du travail en 150 jours, les jours intermédiaires déjà acceptés en accord avec le Directeur du Projet.
12. PROGRAMMES DE TRAVAIL PROPOSÉ
L’entrepreneur présentera ensemble avec sa soumission les détails qu’il se propose d’employer pour réaliser le programme, y compris les provisions de main-d’œuvre, le nombre de jours à travailler chaque semaine, le nombre d’heures à travailler chaque jour, etc ...
C’est un aspect important de la soumission d’offres à fournir par l’entrepreneur, parce que la période de construction est très courte et doit être respectée sans faille.
13. POURCENTAGE DU CONTRAT
L’entrepreneur doit verser les allocations à payer dans ses pourcentages et dans les prix forfaitaires pour tous ses droits, taxes exigés par la loi vietnamienne ainsi que les coûts associés au paiement des heures supplémentaires pour réaliser le programme.
Le Maître d’œuvre n’accepte pas les demandes des coûts additionnés après la signature du contrat.
14. CAUTIONNEMENT D’EXÉCUTION
L’adjudicataire doit fournir un cautionnement d’exécution pour ses responsabilités de réaliser le contrat signé. Le cautionnement d’exécution doit être conforme aux prescriptions décrites dans l’annexe E.
La valeur du cautionnement d’exécution sera cinq cent million dong (500.000.000 VND).
Le cautionnement d’exécution sera valide jusqu’à la délivrance d’un Certificat d’achèvement. La sécurité sera une compagnie d’assurance ou une banque de bonne réputation. Si le soumissionnaire admis ne fournit pas le cautionnement d’exécution avant la prise de possession du site, l’entrepreneur sera jugé d’avoir résilié et la garantie d’appel d’offres sera perdue.
15. CONDITIONS DE VÉRIFICATION DU SITE
Les informations dans les documents d’appel d’offres, y compris les informations concernant les conditions du site sont bien présentées et les soumissionnaires doivent se familiariser avec toutes les circonstances qui peuvent influencer leurs soumissions.
16. ACCEPTATION
Les soumissionnaires seront prévenus de l’acceptation ou du refus de leur soumission. La moins coûteuse des soumissions ne sera pas nécessairement admise.
17. SITE, ENTRETIEN, NETTOYAGE ET SÉCURITÉ
Tous les entrepreneurs du chantier doivent contribuer à l’entretien, au nettoyage et à la sécurité du site. Ce prélèvement sera 1% du prix de contrat et sera prélevé sur le dernier paiement à chaque entrepreneur. Ces fonds ... par le Maître d’ouvrage.
18. SÉCURITÉ DU SITE
L’entrepreneur est entièrement responsable des mesures de sécurité des travaux associés à ce contrat. L’entrepreneur doit stocker soigneusement et en sûreté toutes les machines, équipements, matériaux, etc ... nécessaires pour son contrat. Le Maître d’ouvrage n’est pas responsable pour la sécurité du site directement lié au contrat individuel.
Une fois la construction est assurée et enfermée, le Maître d’ouvrage fournira la sécurité pour tous les matériaux dans la zone assurée.
19. ASSURANCES
L’attention des entrepreneurs doit se porter sur les demandes d’assurance de ce contrat prévues dans l’article 9.11 et 9.12.
Le Maître d’ouvrage doit fournir à ses frais la police d’assurance pour tous risques indemnisant lui-même, l’entrepreneur et ses sous-entrepreneurs.
L’entrepreneur doit prendre l’assurance de responsabilité publique pour 250.000 USD indemnisant le Maître d’ouvrage, l’entrepreneur et ses sous-traitants tous ensemble ou indépendamment selon que chacun est assuré séparément.
Ce qui suit est compris dans l’indemnité fourni ensemble avec les demandes stipulées dans les articles 9.11 et 9.12.
a. Responsabilité envers les personnes et les propriétés provoquées par le feu et explosion, y compris l’éclatement de la chaudière et récipient à pression.
b. Responsabilité suite à la mort ou blessure corporelle ou dommage à la propriété causée par ou liée à la possession ou à l’usage du remorque ou du véhicule mécaniquement propulsé dans l’exécution du contrat.
c. Responsabilité ou perte liée aux dommages des services du sous-sol.
d. Responsabilité suite à la mort ou blessure corporelle ou dommage à la propriété, possession ou à l’usage de l’ascenseur, l’escalier roulant, grue ou n’importe quelle sorte de machine élévatrice.
e. Responsabilité suite à des accidents de motos ou remorques actionnées par ou au nom de l’entrepreneur dans le cadre du travail et ayant entraîné la mort ou blessure corporelle des passagers.
f. Les entrepreneurs et sous-traitants doivent souscrire et maintenir, pendant la période de leurs contrats, l’assurance des équipements, outils, matériaux, automobiles et bateaux qu’ils possèdent ou utilisent et ce pour leur valeur d’assurance.
g. Les entrepreneurs ou sous-traitants s’engagent à ne pas provoquer et à ne pas accepter d’actes qui puissent rendre une ou des polices d’assurances nulles et non avenues.
20. RETARD DANS L’ACHÈVEMENT
Si l’entrepreneur est impossible de respecter le temps d’exécution ou la date intermédiaire fixée et résultant en retard dans la date de l’achèvement du projet, donnant au Maître d’ouvrage le droit de réduire le prix du contrat comme suit:
Pourcentage par jour : 1%
Pourcentage maximum : 15%
21. COOPÉRATION AVEC D’AUTRES ENTREPRENEURS
C’est une des conditions de ce contrat que l’entrepreneur coopérera avec, mais ne pas assister à, les autres entrepreneurs employés par le Maître d’ouvrage sur le site.
Pour optimiser la coopération et la compréhension mutuelle de tous les entrepreneurs et pour arriver à un but commun, la Maître d’ouvrage a employé un Maître d’œuvre. Tous les problèmes qui peuvent se produire de temps en temps concernant le temps d’achèvement, la qualité de l’achèvement, la coordination de différentes fonctions des entrepreneurs, doivent être présentés au Directeur du projet pour décision. La décision de ce dernier étant relative à la résolution des disputes est définitive.
22. PROGRAMME DES ENTREPRENEURS
L’entrepreneur doit fournir et se mettre d’accord avec le Maître d’œuvre que, dans les 14 jours suivant l’acception de la soumission, un programme détaillé montrant l’ordre et la durée de chaque travail devrait être achevé par l’entrepreneur.
23. UNITÉ MONÉTAIRE DE LA SOUMISSION
La monnaie de la soumission est le Dong Vietnam.
24. MATÉRIAUX À L’ÉTRANGER
Les soumissionnaires doivent noter le nombre, le nom, la quantité, la description et la valeur de toutes les marchandises à importer pour ce contrat. Cette liste doit être présentée avec la soumission. Le Maître d’ouvrage se réserve le droit de ... une ou toutes les marchandises de la liste présentée et doit en aviser l’entrepreneur.
Les soumissionnaires doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer en temps utile la livraison de tous les articles compatibles avec le programme.
Les fluctuations des taux de change seront supportées par l’entrepreneur.
25. SOUS-TRAITANTS
Avant d’accepter la soumission, le Maître d’œuvre doit demander une liste de sous-traitants proposés.
26. TERMES DE PAIEMENT
Le Maître d’ouvrage doit payer à l’entrepreneur le prix du contrat comme suit:
a. Les paiements en cours seront versés à l’entrepreneur chaque mois moyennant la soumission d’une facture de paiement en cours. La facture de paiement en cours doit être présentée au Maître d’œuvre au quinze de chaque mois. Après avoir contrôlé la facture et approuvé la somme à payer, le paiement sera effectué dans les 30 jours.
b. L’entrepreneur doit soumettre toutes les factures en double exemplaire.
c. L’entrepreneur doit soumettre une photocopie de la police d’assurance décrite dans l’article 19 ci-dessus ensemble avec la première facture de paiement en cours. d. Pour chaque paiement mensuel, 10% de la valeur du travail achevé est retenu comme monnaie de rétention, 50% de cette monnaie sera remis à l’entrepreneur à l’issue d’un certificat d’achèvement, 50% de la monnaie de rétention restante sera remis à l‘entrepreneur 12 mois après la délivrance du certificat d’achèvement par le Maître d’ouvrage.
e. Le prix contractuel est un prix forfaitaire et comprend, parmi autres, toutes les dépenses de main-d’œuvre, matériaux, transport, assurance, frais généraux et toutes les taxes, droits, paiements, heures supplémentaires etc ..
27. LICENCE DE COMMERCE
L’entrepreneur doit soumettre dans sa soumission une copie de sa licence de commerce certifiée.
28. CAPACITÉ ET EXPÉRIENCES DES ENTREPRENEURS
L’entrepreneur doit soumette dans sa soumission:
a. Une liste des projets achevés avec succès
b. Valeur, description et date d’achèvement de chaque projet
c. Liste des équipements de construction en possession
d. Détails de structure des aménagements proposés
e. Détails et expériences des principaux personnels à employer dans ce projet
f. Le total des personnels pour ce projet
g. Liste des autres projets engagés
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Saigon Pedagogic University
Experience
Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
Bio
EN - FR > VIE translator / interpreter from 1989 up to the present:
* 2016 - up to the present: verified translator & reviser at Translators Without Borders (TWB)
* 03/2008 to 11/2009: In-house linguist at NJPT, a joint-venture between leading Vietnamese and Japanese firms in the transport industry.
* 03/1994 to 01/2007: In-house linguist at Duffill Watts & Tse (NZL), a civil engineering company.
* 09/1989 to 02/1993: In-house linguist at Saigon River Water Exploitation Company, a state-owned firm under the direct management of HCMC Department of Transport and Public Works.
Keywords: english / french / vietnamese, construction, finance, law translation