Working languages:
Spanish to English
English to Spanish
French to Spanish

Lina Gutiérrez Escribano
Medical Interpreter | AV Translator

United States
Local time: 01:41 PST (GMT-8)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Voiceover (dubbing), MT post-editing, Copywriting, Transcreation, Language instruction, Subtitling, Interpreting, Translation, Website localization, Software localization, Transcription, Editing/proofreading, Training
Expertise Detailed fields not specified.
Rates

Payment methods accepted PayPal, Check
Translation education Graduate diploma - Universidad Complutense de Madrid
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Universidad Complutense de Madrid)
English to Spanish (Universidad Complutense de Madrid)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Swordfish, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.lingues.es
Bio

Audiovisual translation, media accessibility and Healthcare Interpreting are my fields of specialization. I hold a certificate in Healthcare Interpreting from City College of San Francisco, a Bachelor’s degree in Translation and Interpretation from Universidad Complutense de Madrid and a Master’s degree in Audiovisual Translation: Subtitling, Dubbing and Localization from Universidad de Cádiz.

As a translator and interpreter, I continue to supplement my work with enrollment in a wide variety of relevant and diverse courses which add value, knowledge and new perspectives to my work.

More than seven years working as a language educator has also taught me that transparency, communication and dedication to customer service are the keys to professional development in any vocational activity.

My interest in cutting-edge technologies means that, in addition to my regular use of specialized software for translation, subtitling or audio description, I am also willing to make use of any new tools which will facilitate translation work and ensure deadline reduction and, overall, improve the quality of the final product.

Finally, I am also an active member of the California Healthcare Interpreting Association, the Spanish Association of Audiovisual Translation and Adjustment (Atrae), the Spanish Association of Translators, Copy-editors, and Interpreters (Asetrad), and the Spanish Society of Modern Languages (Selm).

Keywords: English, Spanish, Localization, Subtitling, Translation, Interpreting, Proofreading


Profile last updated
Jul 4, 2023