Working languages:
English to Japanese

EmiSo5

Japan
Local time: 19:41 JST (GMT+9)

Native in: Japanese 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
International Org/Dev/CoopSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Rates
English to Japanese - Standard rate: 10.00 JPY per word / 1800 JPY per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Bio
Hi,
I am a English-Japanese freelance translator specialized in Medical and Pharmaceutical area.
I have more than two years of experience in this field and good at translating documents related to NDA.
Please refer to my translation experience as listed below (only major projects are provided);

2011
-Pharmaceutical documents including CTD, CSR, CTR, IB, Protocol, Package Insert (proofreading both E to J and J to E).
 
2012
-The article for promoting ICDs (Translation; English to Japanese)
-Dental paste; Clinical Study Report and Instructions for use (Translation; English to Japanese)
-Health hazard information for implantable cardiovascular defibrillator (Translation; English to Japanese)
-SOP ( Translation; English to Japanese)
* Less projects in this year due to delivery.

2013年
-SOP ( Translation; English to Japanese)
-The catalog of orthopedic materials (Translation; English to Japanese)
-The catalog and instruction for use of medical device (Translation; English to Japanese)
-Paper on ICD monitoring (translation; English to Japanese)
-Presentation documents used in pharmaceutical company (Proofreading; Japanese to English)
-The catalog of medical device (Translation; English to Japanese)
-Investigator's Brochure (Proofreading; English to Japanese)
-CTD Module 2.7.6 and others (Translation; English to Japanese)
-CTD Module 2.7.6 Appendix (Translation; English to Japanese)
-NDA, Non-Clinical Overview, and Nonclinical Summary (Proofreading; Japanese to English)

Working hour; 10:00 to 16:00 JPN STD.
CAT tool; TRADOS Studio 2011 (translation with TRADOS is highly welcomed)

Please send message if you are interested.

Thanks,
Keywords: Japanese, English, Medical, Pharmaceutical, CSR, SOP, IB, CTD


Profile last updated
Dec 26, 2013



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs