This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Psychology
Philosophy
Poetry & Literature
General / Conversation / Greetings / Letters
Also works in:
Chemistry; Chem Sci/Eng
Mining & Minerals / Gems
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
German to English: Newspaper article General field: Other Detailed field: History
Source text - German Ein Beitrag in Anarkennung der deutschen Einwnderer, die 1859/9 in die östliche
Kapprovinz kamen.
Aufgrund der nicht eingetroffenen Weissagungen des Xhosas-Mädchens Nongquause hungerten an die 25 000 Xhosa zu Tode. Weitere Ungelegenheiten fuehrten zum Machtverlust der Stammesfuehrer und die Feindseligkeiten schliefen ein.
Einige der Legionäre schlossen sich den britischen Soldaten der Kapkolonie an und gingen mit nach Bengal in Indien, umin den dortigen Aufständen zu kämpfen.
Grey versuchte, die verbleibenden Legionäre zu Bauern, Tischlern oder Maurern zu machen: es waren aber hauptsächlich nicht sasshafte Junggesellen ohne Familien, die sich nicht leicht einfuegen liessen. Dieses war einer der Hauptgruende, dass Sir George Grey und der Kolonialsekretär Labouchere sich darum bemuehten, deutsche Familien, vorwiegend aus Pommern und der Uckermark, 1858/59 zur Einwanderung nach Kaffraria zu gewinnen, um sich mit dn verbleibenden Legionären dort niederzulassen.
Die Ankunft der deutschen Siedlerfamilien fiel in die Zeit der grossen Völkerwanderungen, als ca. 19 Millionen Menschen Europa verliessen. Um eine bessere neue Heimat in der Ferne zu finden. Die britische Regierung bediente sich der Dienste der Schiffahrtsagenturen Godeffroy & Son, um die deutschen Siedlerfamilien nach Südafrika zu transportieren. Es began mit sechs Segelschiffen: Caesar Godeffroy, la Rochelle, Wandrahm, Wihelmsbrg, Peter Godeffroy und Johann Caesar, die die 444 Siedlerfamilien von Hamburg in Deutschland nach Panmure (heute East London) im Ostkap transportierten.
Bei der Auswahl der Familien gab man Männern den Vorrang, die hand werliche Fähigkeiten, wie Ziegelmacher, Schreiner, Maurer, Schmied, Sattelmacher usw. Vorweisen konnten. Familien mit erwachsenen oechtern boten die Möglichkeit, den ledigen Legionären Ehefrauen zu geben.
Nach einer qualvollen Reise weigerte sich Godeffroy & Son , den an Land Gegangenen Lebensmittel zuzuteilen. Ausserdem war die Kolonialregierung nicht entsprechend vorbereitet, die Ankömmlinge zu ernähren, oder ihnen das versprochene Land zuzuweisen.
Fuer die deutschen Siedlerfamilien folgte eine schrekliche Zeit – Keine Nahrung, keine Unterkunft, kein Land. Sie waren aud die Gnade der Legionäre angewiesen. Etliche verhungerten, andere bearbeiteten das vorhandene Land mit Baumaesten. Dr. Schnell beschreibt die Lage passend mt den sinngemässen Worten: “ Denn Männer muessen arbeiten und Frauen weinen, den es gibt wenig zu verdienen und viele zu erhalten.” Die Siedlerfamilien ashen sich enormen Problemen gegenüber, um das ihnen versprochenen Land zu bekommen. Nach dem Vertrag waren sie berechtigt, Land zu einem Pfund je Morgen zu kaufen – doch die Kolonialregierung stellte es nur zoegernd zur Verfuegung. Man drängte die Verwaltung ständig, doch erst 1872 war die Zuteilung an die deutschen Siedlerfamilien endlich abgeschlossen. So wurden die Familien ‘Soehne des Bodens’ und machten Kaffraria zu einer wichtigen Region der Landwirtschaft. Sie vollbrachten, was allgemein als nicht machbar dargestellt worgen war. d.h. sie zeigten erstmals, dass intensive Landwirtschaft ausserhalb der Winterregenzone in Südafrika möglich ist.
Mit mutigem Durchsetzungsvermoegen und schwere, harter Arbeit fanden die deutschen Siedlerfamilien Zufriedenheit und bescheidenen Wohlstand in ihrer neuen Heimat. Der Historiker Dr Theal schrieb damals als Herausgeber im ‘The Kaffrarian Record’, East London, folgende Würdigung: “ Keine Siedler haetten sich irgendwo in einem neuen Land besser anpassen können, als es die von Godeffroy & Son aus Norddeutschland gebrachten Familien getan haben. In höchsten Mass bescheiden, zurueckhaltend, ordentlich und arbeitsam gingen sie daran, ihre kleinen Anwesen mit groesster Umsicht zu nutzen. Nach ein paar Monaten verbrauchten sie nichts, das sie nicht selbst produziert hatten. Die deutschen Siedlerfamilien trugen sehr zu Kultur, Geshichte und Religion im Ostkap bei. Sie bauten die Kathedrale mit ihrem hohen Kirchturm, das Konservatorium in King Willliam’s Town, wie auch das huebsche alte Steinhaus in Breidbach. Viele spielten Orgel, clavier, Cello und Violine und verehrten die alte deutsche Musik von Schumann, Schubert, Bach, Haendel, Haydn und Mozart.
Herr Carl Pape und Pastor hugo Gutsche waren stark an der Einrichtung der Baptistenkirche in Kaffraria beteiligt, und eine lutherische Kirche mit von Deutschland importierte Orgel entstand in king William’s Town. Zur 100-Jahrfeier nach Ankunft der deutschen Siedlerfamilien wurde das Siedlerdenkmal am Strand von East London errichtet, wo es noch heute steht. Grabsteine der Siedler liegen verwittert und zerstreut auf ehemaligen Friedhoefen von Orten wie: Bodiam, Breidbach, Berlin und King Willia’s Town. Diese Staetten und andere kleine Orte wie: Potsdam, Braunschweig, Stutterheim und Frankfort leben weiter. Sie tragen auch heute noch die Spuren unseres fruehen kulturellen Erbes im Osten der Kapprovinz von Südafrika.
Translation - English An article in recognition of the German immigrants who came to the Eastern Cape Province of 1858/9.
Almost twenty-five thousand Xhosas starved to death when the prophecies of the Xhosa girl, Nongquause, did not come to pass. The tribal leader lost his power and hostilities crept in due to additional misfortunes. A number of legionaries joined the British soldiers of the Cape Colony went to Bengal, India, to fight in the uprisings there. Grey attempted to make the remaining legionaries into farmers, carpenters or bricklayers. They were, however, mainly restless bachelors without families who did not easily fit in. This was one of the main reasons Sir George Grey and the colonial secretary, Labouchere, endeavoured to get German families predominantly from Pommern and Uckemark, to emigrate to Kaffraria and settle there with the remaining legionaries in 1858/59. The arrival of the German settler families coincided with the great mass exodus, when around 19 million people left Europe to find a better home far away.
The British government made use of the shipping agents, Godeffroy and Son, to transport the German settler-families to South-Africa.
It began with only six ships: Caesar Godeffroy, la Rochelle, Wandrahm, Wilhelmsburg, Peter Godeffroy und Johann Caesar that transported the 444settler families from Hamburg in Germany to Panmure (now East London) in the Eastern Cape.
When selecting the families,preference was given to men who could demonstrate practical skills such as brick makers, carpenters, bricklayers, blacksmiths, saddle-makers. Families with adult daughters offered single legionaries the possibility of having a wife. After a harrowing journey, Godeffroy & Son refused to allocate the provisions that had gone on land. Moreover, the colonial government was not suitably prepared to feed the arrivals or allocate the land promised to them.
A dreadful time followed for the German settlers – no food, no accommodation and no land. They were subject to the mercy of the legionaries. Many starved while others worked the available land using branches, a situation aptly described thus by the sensible Dr. Schnell:
'Since men must work and women must cry, since there is little to earn and plenty to support.' The settlers faced enormous problems in order to acquire their promised land. According to the contract, they could buy land worth one pound per acre. The colonial government made this available extremely hesitantly. Although the government was constantly urged , the allocation to the German settlers was eventually only completed in 1872. Thus, the families became 'Sons of the earth' and made Kaffraria into a significant farming region. They achieved what most thought to be impossible.
First, they showed that intensive farming outside the winter-rainfall area in South Africa is possible. The German settler-families found satisfaction and modest prosperity in their new home through courage, perseverance and difficult and hard work.The historian Dr.Theal, then editor of “The Kaffrarian Record” in East London, wrote the following evauation:
“No settlers could have adjusted to a new country better than the families who were brought from northern Germany by Godeffroy & Son, did. They went about it with the highest modesty, restraint, respectability and diligence making the most of their small properties with great circumspection. After a few months, they did not consume anything that they had not produced themselves.”
The German settlers contributed enormously to the culture, history and religion of the Eastern Cape. They built the cathedral with its high steeple, the conservatoire in King William’s Town as well as the attractive old stone house in Breidbach. Many played the organ, piano, cello and violin and honoured the old German music of Schumann, Schubert, Bach, Händel, Haydn and Mozart. Mr.Carl Pape and Pastor Hugo Gutsche, established the Baptist church in Kaffraria and a Lutheran church in King William’s Town, with an organ imported from Germany. The Settlers Monument erected in Strand, East London, still stands there today, to celebrate the centenary of the arrival of the German settler-families.In the former cemeteries, of places such as Bodiam, Breidbach, Berlin and King William’s Town, the tombstones of the settlers lie weathered and scattered.These towns, and other small places, such as Potsdam, Braunschweig, Stutterheim und Frankfort, remain. They, too, continue to bear the traces of early cultural heritage in the eastern region of the Cape Province of South Africa.
German to English: Rübezahl und die Wandergesellen General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - German Einst reisten zwei arme Wandergesellen über das Riesengebirge. Als sie nun in trüben Gedanken dahinzogen, sahen sie eine prächtige Kutsche vorüberfahren, die von vier Schimmel gezogen und von etlichen Pagen begleitet wurde. Sie dachten, daβ wohl ein vornehmer Herr darin sitzen müsse, eilten hinzu und baten demütig um einen Reisenpfennig.
Translation - English Once two poor travelling companions crossed the giant mountains. Now, as they approached with troubled thoughts, they saw a splendid coach pulled by four white horses and escorted by several pageboys pass by. They thought that a nobleman was surely sitting inside and hurried to it begging humbly for travelling money.
More
Less
Translation education
U.N.I.S.A (Univerity of South Africa)
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2012.
I am the child of an Austrian father and Swiss mother.
I took German at school and later at university. I completed a bachelor's degree in 1996.
Most of my working life, however, was spent in a mining (chemical) environment ending as a quality systems controller. This lifestyle was never my first choice and I realised it was not a bad thing that my company was closed at the end of last year. I could now pursue the work I always wanted.
I am reliable, punctual and persevering(Some would call it stubborn).
My home language is surprisingly English. I grew up in South Africa where English is the preffered language.
I am single and thus have time to devote to my work with little distraction. This definitely helps to complete an assignment on time.
I am a member os S.A.T.I. (South African Translators Institute) and am in the process of becoming an accredited translator.
Keywords: German to English, chemistry, mining, natural sciences, literature, general arts