This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour German to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour Dutch to Spanish - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour
Visa, MasterCard, American Express, PayPal, Money order, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
German to Spanish: BECK online General field: Bus/Financial Detailed field: Law (general)
Source text - German Es ist der alltägliche Fall im Fußballgeschäft: Ein Verein möchte einen neuen Spieler verpflichten. Dies bedeutet
für den Verein regelmäßig, Kontakt zu einem Spielervermittler aufzunehmen. Der Spielervermittler verfügt
über ein gewisses "Portfolio? an Spielern, ggf. soll aber auch mit einem "unbetreuten? Spieler Kontakt
hergestellt werden. Ziel des Vereins ist es, über den Spielervermittler einen Vertrag mit dem Spieler
auszuhandeln. Kommt dann tatsächlich der Vertrag zustande, stellt der Spielervermittler vereinbarungsgemäß
eine Rechnung mit einem Umsatzsteuerausweis an den Verein. Für den Spieler hingegen, mit dem der
Vermittler wohl in den meisten Fällen längerfristig zusammenarbeitet, wird der Vermittler in der Regel als
"Spielerberater? tätig. Er schließt mit dem Spieler keinen Vermittlungsvertrag, sondern unterhält allenfalls
einen Beratungs-/Managementvertrag, der häufig nicht einmal ein gesondertes Beratungsentgelt für den
Spielerberater vorsieht. Vor dem Hintergrund mangelnder Entlohnung der Spielerberatungsleistungen könnte
die Zahlung des Vereins an den Spielervermittler wirtschaftlich (zumindest auch) eine Vergütung für die an den
Spieler erbrachten Beratungsleistungen des Spielervermittlers enthalten.
Translation - Spanish En el mundo del fútbol, que un club quiera fichar a un nuevo jugador se ha convertido en una situación cotidiana. Para los clubes, esto significa tener que ponerse en contacto con un agente de jugadores. El agente dispone de una “cartera” de jugadores, y dado el caso también deben contactarse jugadores “sin agente”. El objetivo del club es negociar un contrato con un jugador a través de un agente. Si finalmente el contrato se firma, el agente emite al club una factura con el importe acordado, más IVA. Por el contrario, del lado del jugador, que es con quien el agente colabora a más largo plazo en la mayoría de los casos, el agente suele estar empleado en calidad de “asesor de jugadores”. Entre ellos no se firma ningún contrato por intermediación, sino a lo sumo un contrato de consultoría/gestión que a menudo ni siquiera prevé una retribución concreta del asesor de jugadores. Dada que los servicios del agente podrían no haberse remunerado en su totalidad, el pago del club a este podría concebirse en términos económicos como una retribución por los servicios de consultoría prestados al jugador.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidad de Murcia
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2011.
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Qualified Translator specialized in Videogames and Software Localization
websiteMy Email
Linguistic services from German, English, French and Dutch into Spanish. 5 years experience with agencies and particular clients in interpreting, translating, video game and software localization and proofreading. Education
Graduate in Translation and Interpretation (University of Murcia)
European Masters in Conference Interpreting (University of La Laguna, Tenerife)
Experience
Translation, proofreading and software localization for agencies like Document Service Centre GmbH (Berlín), Cosmoglott GmbH, Matiz S.L (Murcia), Localsoft Game Localization, etc..Interpretation for international institutions like the Union for the Mediterranean or the Via Campesina.