This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Laura General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English The city that Sunday morning whas quiet. Those millions of New Yorkers who, by need or preference, remain in town over a summer week-end had been crushed spiriteless by humidity. Over the island hung a fog that smelled and felt like water in which too many sodawater glasses have been washed. Sitting at my desk, pen in hand, I treasured the sense that among those millions, only I, Waldo Lydecker, was up and doing.
Translation - Portuguese Naquele domingo de manhã a cidade estava calma. Os milhões de nova iorquinos que ficam em casa num fim-de-semana de verão, por necessidade ou por preferência, tinham acabado por serem dominados pelo torpor da huminade. Sobre a ilha pairava um nevoeiro que sabia e cheirava a água lavar pratos muito usada. Sentado na minha secretária, de caneta na mão, deliciava-me com a ideia de que, de entre todos estes milhões, apenas eu, Waldo Lydecker, estava activo.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidade de Lisboa - Faculdade de Letras
Experience
Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: Oct 2010.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I have a degree in Foreign Languages and Literature (French and English) and I worked several years for a Book Publisher as Copyrights manager and internal manager of the editorial process. During that time I did some extra job work as a translator and also as proof revisor. I translated some novels, a book about leadership and a boulletin about agriculture which was distributed in some African regions.
Presently I work in an insurance company in the Business Intelligence area. During the last years I have completed a specialization in Data Analysis and a post graduation in Business Intelligence.
I wish to continue working as a translator and decided that ProZ is the best platform to help me accomplish that goal.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.