Working languages:
Japanese to German
Japanese to English
English to German

Anna Sanner
Carpe diem et noctem.

Local time: 18:40 CET (GMT+1)

Native in: German 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Carpe diem et noctem.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Gaming/Video-games/E-sportsSports / Fitness / Recreation
Tourism & Travel

Rates

Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to German (University of Bath.)
Japanese to English (University of Bath.)
English to German (University of Bath.)
German to English (University of Bath.)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC), German (DOC)
Bio
Wӓhrend meines Japanologiestudiums in Schottland begann ich, mich verstӓrkt für Übersetzen und Dolmetschen zu interessieren. Also absolvierte ich einen Master Abschluss in Japanisch Dolmetschen und Übersetzen an der Universitӓt Bath. Seit meinem Abschluss lebe ich, um meine Sprachkompetenz weiter auszubauen und meinen Leidenschaften: Aikido, Karate, Zen und japanischer Literatur nachzugehen, in Japan. Ich arbeite bereits für eine japanische und eine britische Übersetzungsagentur und habe für sie Übersetzungen in den Bereichen Ausstellung, Lebensmittelumfragen, und Computerspiele gemacht. Außerdem habe ich andere Übersetzungen in den Bereichen Reise, Literatur, und Sport angefertigt. Bis Sommer 2010 war ich an einer deutsch-europӓischen Schule für anfallende Übersetzungen aus dem Japanischen ins Englische und Deutsche, sowie für das Dolmetschen zwischen Lehrern, Eltern, und anderen Mitgliedern der Schulgemeinschaft und das schulinterne Sprachprogramm verantwortlich. Im Anschluss daran wurde ich teilzeitig firmeninterne Übersetzerin und Dolmetscherin bei Tamai Shoten, einer traditionellen japanischen Strumpfßund Sockenfirma. Seit November 2011 bin ich nun vollzeitig als Freelance Übersetzerin, Dolmetscherin und Schriftstellerin tätig und bewege mich zwischen Japan, Hawaii, Deutschland und anderen Dolmetscheinsatzorten hin und her. Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören.
Keywords: Deutsch, Japanisch, German, Japanese, Literatur, Computerspiele, Reise, Sport, Kampfsport


Profile last updated
Nov 12, 2020