This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Government / Politics
Military / Defense
Energy / Power Generation
Aerospace / Aviation / Space
Education / Pedagogy
Rates
Croatian to French - Rates: 0.04 - 0.10 EUR per word Russian to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word German to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word Serbian to French - Rates: 0.07 - 0.11 EUR per word Polish to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Croatian to French: ID Documents, birth certificates, immigration requests General field: Other Detailed field: Law (general)
Source text - Croatian available in pdf format.
Translation - French Document 1 PEJA
PARTIE GAUCHE DE LA PAGE
République fédérale de Yougoslavie
République de Serbie
Nis (prononcez Niche) (mairie)
ILLISIBLE (Prénom)
Nom
ILLISIBLE (prénom d'un des parents)
29.03.1966 (jour, mois et année de naissance)
Butchitrn
AP (qui signifie probablement Autonomna Pokrajina = région autonome)
Kosovo et Métochie, R(épublique) Serbie
(Lieu de naissance, Mairie, Région et République)
(indicatif du groupe sanguin)
CP16765375
PARTIE DROITE DE LA PAGE
PHOTOGRAPHIE Numéro personnel/individuel 2903966922017
Nis
Bosanska 2
(Domicile et adresse de la résidence)
10 ans
(durée de validité)
645375
numéro d'enregistrement
17.07.2006
Date de délivrance
MP
Signature de la personne autorisée
CP16765375
DOCUMENT 2 PEJA
République fédérale de Yougoslavie
République de Serbie
Nis
(mairie)
Tsulfidane
(prénom)
Jachari
(nom)
Avidl
(prénom d'un des parents)
02.05.1970
(jour, mois et année de naissance)
Kosovska Mitrovica
AP (qui signifie probablement Autonomna Pokrajina = région autonome)
Kosovo et Métochie
(Lieu de naissance, mairie, région et république)
(indicatif du groupe sanguin)
CP16859629
PARTIE DROITE
PHOTOGRAPHIE AVEC SCEAU 0205970735047
Numéro personnel
Nis
Vlatchka sans numéro
(Domicile et adresse de la résidence)
10 ans
(durée de validité)
648629
numéro d'enregistrement
17.07.2006
Date de délivrance
MP
Signature de la personne autorisée
CP16859629
DOCUMENT 6 et 7 PEJA
Je ne peux pas prendre la liberté de traduire ces documents. La langue utilisée est le macédonien. Je comprends presque tout mais je ne peux garantir l'exactitude totale....Que faire?
DOCUMENT 8 PEJA
REPUBLIQUE DE SERBIE Formulaire Num. 4
MAIRIE …..Gnjilane
M.K Gnil..no
Numéro 03-204-2002 11202
Date 11.06.2002
à Buljanovac
Sur la base de l'article 26 alinéa 3 de la loi sur la nationalité de la république socialiste de Serbie (« Journal officiel de la République de Serbie » (CP) 45/79 et 13/83) et l'article 161 de la loi de procédure administrative (« Journal officiel de la république socialiste de Yougoslavie » (CPJ), numéro 55/96 et 33/97) et à la demande de :
Jashari Nedzhmedin
(Nom et prénom du demandeur et adresse de résidence. Dénomination et siège de l'organe étatique, ou autre personne morale)
Il est établit
UNE ATTESTATION (note : il s'agit de ce qu'on appelle en droit français un certificat de nationalité....)
Jashari Nedzhmedin né/née
(Nom. Prénom d'un des parents et prénom (du demandeur...))
Le 23.01.1988 à Gnjilane
(jour, mois et année de naissance, lieu et mairie de naissance, et pour les personnes nées à l'étrangers, indication de l'Etat)
NUMERO UNIQUE DU REGISTRE CIVIL
POSSEDE LA NATIONALITE DE
LA REPUBLIQUE DE SERBIE
ET LA REBUPLIQUE FEDERALE DE YOUGOSLAVIE
mots coupé / probablement « ces éléments » puis: sur la nationalité sont enregistrés dans le registre des naissances – registre d'état-civil
So-e Gnjilane M.K Gnjilane
(mairie et et circonscription)
302 numéro de dossier 356 année d'enregistrement du registre des naissances 1988
/ numéro de classement du registre d'état-civil dans lequel est inscrit/e …../........
taxe selon le tarif numéro 1 I 1 7 de la loi sur les taxes administratives Gnjilane (nom de la mairie)
d'un montant de 30 dinars qui a été payé et versé au profit du Comité.
L'inscription a été effectuée sur la base du red. upis (inscription normale) u K.R (katastarski registar je pense, soit registre cadastral mais à vérifier) le 02.02.1988
L'officier d'état-civil MP Signature de la personne autorisée
Jovanovic ( signature manuscrite)
Sceau
Document 11 PEJA
formulaire
REPUBLIQUE DE SERBIE
Sur le fondement de l'article 48 alinéa premier de la loi sur la nationalité (« Journal officiel de la RS » = république de Serbie, numéro 135/04), SC-e Vranje département de l'administration générale, il est établit une
(nom de l'organe)
ATTESTATION
Dzhejljane Dilever Sulejmane
(prénom, nom d'un des parents et prénom)
05.05.1992 à Gnjilane, Serbie
(date, lieu et pays de naissance)
CITOYEN DE LA REPUBLIQUE DE SERBIE
ET
DE SERBIE ET MONTÉNÉGRO
Il/elle est inscrit/e dans le registre d'état-civil de la circonscription
So-e Gnjilane M.K Gnjilane
pour l'année 1992 sous le numéro d'enregistrement/de dossier 1572_______à la page 213
L'inscription a été effectuée sur la base de red.upis (inscription normale...) le 10.05.1992
Numéro 03-204-2006/V 7605
Date 20.07.2006
Sceau
Personne autorisée
Zoran Jovanovic
Document 1 PEJA
PARTIE GAUCHE DE LA PAGE
République fédérale de Yougoslavie
République de Serbie
Nis (prononcez Niche) (mairie)
ILLISIBLE (Prénom)
Nom
ILLISIBLE (prénom d'un des parents)
29.03.1966 (jour, mois et année de naissance)
Butchitrn
AP (qui signifie probablement Autonomna Pokrajina = région autonome)
Kosovo et Métochie, R(épublique) Serbie
(Lieu de naissance, Mairie, Région et République)
(indicatif du groupe sanguin)
CP16765375
PARTIE DROITE DE LA PAGE
PHOTOGRAPHIE Numéro personnel/individuel 2903966922017
Nis
Bosanska 2
(Domicile et adresse de la résidence)
10 ans
(durée de validité)
645375
numéro d'enregistrement
17.07.2006
Date de délivrance
MP
Signature de la personne autorisée
CP16765375
DOCUMENT 2 PEJA
République fédérale de Yougoslavie
République de Serbie
Nis
(mairie)
Tsulfidane
(prénom)
Jachari
(nom)
Avidl
(prénom d'un des parents)
02.05.1970
(jour, mois et année de naissance)
Kosovska Mitrovica
AP (qui signifie probablement Autonomna Pokrajina = région autonome)
Kosovo et Métochie
(Lieu de naissance, mairie, région et république)
(indicatif du groupe sanguin)
CP16859629
PARTIE DROITE
PHOTOGRAPHIE AVEC SCEAU 0205970735047
Numéro personnel
Nis
Vlatchka sans numéro
(Domicile et adresse de la résidence)
10 ans
(durée de validité)
648629
numéro d'enregistrement
17.07.2006
Date de délivrance
MP
Signature de la personne autorisée
CP16859629
DOCUMENT 6 et 7 PEJA
Je ne peux pas prendre la liberté de traduire ces documents. La langue utilisée est le macédonien. Je comprends presque tout mais je ne peux garantir l'exactitude totale....Que faire?
DOCUMENT 8 PEJA
REPUBLIQUE DE SERBIE Formulaire Num. 4
MAIRIE …..Gnjilane
M.K Gnil..no
Numéro 03-204-2002 11202
Date 11.06.2002
à Buljanovac
Sur la base de l'article 26 alinéa 3 de la loi sur la nationalité de la république socialiste de Serbie (« Journal officiel de la République de Serbie » (CP) 45/79 et 13/83) et l'article 161 de la loi de procédure administrative (« Journal officiel de la république socialiste de Yougoslavie » (CPJ), numéro 55/96 et 33/97) et à la demande de :
Jashari Nedzhmedin
(Nom et prénom du demandeur et adresse de résidence. Dénomination et siège de l'organe étatique, ou autre personne morale)
Il est établit
UNE ATTESTATION (note : il s'agit de ce qu'on appelle en droit français un certificat de nationalité....)
Jashari Nedzhmedin né/née
(Nom. Prénom d'un des parents et prénom (du demandeur...))
Le 23.01.1988 à Gnjilane
(jour, mois et année de naissance, lieu et mairie de naissance, et pour les personnes nées à l'étrangers, indication de l'Etat)
NUMERO UNIQUE DU REGISTRE CIVIL
POSSEDE LA NATIONALITE DE
LA REPUBLIQUE DE SERBIE
ET LA REBUPLIQUE FEDERALE DE YOUGOSLAVIE
mots coupé / probablement « ces éléments » puis: sur la nationalité sont enregistrés dans le registre des naissances – registre d'état-civil
So-e Gnjilane M.K Gnjilane
(mairie et et circonscription)
302 numéro de dossier 356 année d'enregistrement du registre des naissances 1988
/ numéro de classement du registre d'état-civil dans lequel est inscrit/e …../........
taxe selon le tarif numéro 1 I 1 7 de la loi sur les taxes administratives Gnjilane (nom de la mairie)
d'un montant de 30 dinars qui a été payé et versé au profit du Comité.
L'inscription a été effectuée sur la base du red. upis (inscription normale) u K.R (katastarski registar je pense, soit registre cadastral mais à vérifier) le 02.02.1988
L'officier d'état-civil MP Signature de la personne autorisée
Jovanovic ( signature manuscrite)
Sceau
Document 11 PEJA
formulaire
REPUBLIQUE DE SERBIE
Sur le fondement de l'article 48 alinéa premier de la loi sur la nationalité (« Journal officiel de la RS » = république de Serbie, numéro 135/04), SC-e Vranje département de l'administration générale, il est établit une
(nom de l'organe)
ATTESTATION
Dzhejljane Dilever Sulejmane
(prénom, nom d'un des parents et prénom)
05.05.1992 à Gnjilane, Serbie
(date, lieu et pays de naissance)
CITOYEN DE LA REPUBLIQUE DE SERBIE
ET
DE SERBIE ET MONTÉNÉGRO
Il/elle est inscrit/e dans le registre d'état-civil de la circonscription
So-e Gnjilane M.K Gnjilane
pour l'année 1992 sous le numéro d'enregistrement/de dossier 1572_______à la page 213
L'inscription a été effectuée sur la base de red.upis (inscription normale...) le 10.05.1992
Numéro 03-204-2006/V 7605
Date 20.07.2006
Sceau
Personne autorisée
Zoran Jovanovic
Croatian to French: http://www.obalagroup.hr/ General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Croatian http://www.obalagroup.hr/
Translation - French http://www.obalagroup.hr/obala-fr.htm.html
Croatian to French: Courrier des Balkans General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Croatian See original in the archives of http://www.vecernji.hr/
Translation - French http://balkans.courriers.info/article4269.html
Croatian to French: www.servicedinterpretariatsocial.be
Source text - Croatian www.servicedinterpretariatsocial.be
Translation - French www.servicedinterpretariatsocial.be
Croatian to French: Duro Djakovic's website Detailed field: Military / Defense
Source text - Croatian Đuro Đaković na sajmu vojne opreme ASDA 2013
Đuro Đaković nastupa na najvećem regionalnom sajmu vojne opreme i tehnologije ASDA 2013, koji se održava od 24. do 26. travnja u Splitu uz podršku Ministarstva obrane RH.
Na sajmu ASDA 2013 će Đuro Đaković premijerno prikazati borbeno oklopno vozilo Patria AMW 8x8 amfibija, plivajuće borbeno vozilo proizvedeno u potpunosti u slavonsko-brodskim pogonima.
Uz premijeru amfibije, Đuro Đaković će na sajmu ASDA 2013 predstaviti i ostalu ponudu svoje divizije Obrana, a od nastupa na sajmu se prvenstveno očekuju novi poslovni kontakti i otvaranje novih poslovnih prilika.
Na sajmu ASDA 2013 nastupit će 138 uglednih izlagača iz čak 23 zemlje diljem svijeta (85% iz Europe i 15% s područja Sjeverne i Južne Amerike). Procjenjuje se da će izlagačkim prostorom sajma koji se proteže na čak 5.400 kvadratnih metara proći više od 3.300 posjetitelja.
Posjetitelji sajma su predstavnici oružanih snaga i ministarstava obrana i unutarnjih poslova raznih zemalja, predstavnici spasilačkih i interventnih timova te predstavnici brojnih proizvođača vojne opreme i tehnologije, a osim posjetitelja iz šire regije, Europe, Sjeverne i Južne Amerike i Australije, očekuju se i predstavnici zemalja Bliskog Istoka.
Translation - French Đuro Đaković au salon d'équipement militaire ASDA 2013
Đuro Đaković est présent lors du plus grand salon d'équipement et technologie militaire au niveau régional, ASDA 2013, qui se déroule du 24 au 26 avril à Split avec le soutien du Ministère de la Défense de la République de Croatie.
Lors du salon ASDA 2013, Đuro Đaković va présenter pour la première fois son véhicule blindé de combat amphibie, le Patria AMW 8x8, un véhicule de combat capable d'évoluer dans le milieu aquatique intégralement construit dans les usines de Slavonski Brod.
Outre cette première, Đuro Đaković présentera le reste de l'offre de sa Division Défense au salon ASDA 2013. Nous attendons avant tout de cette opportunité qu'elle soit fructueuse en contacts et perspectives professionnelles nouvelles.
Lors d'ASDA 2013, 138 exposants de renom venants de pas moins de 23 pays interviendront (85% d'Europe, 15% d'Amérique du Nord et du Sud). On estime que près de 3.300 visiteurs se rendront à ce salon qui s'étend sur une surface d'exposition de près de 5.400 mètres carrées.
Parmi les visiteurs de ce salon, on compte des représentants des forces armées et des ministères de l'intérieur et de la défense de différents pays, des représentants des forces d'intervention et de sauvetage, ainsi que des représentants de nombreux producteurs d'équipement et technologie militaire. Outre les visiteurs de notre région au sens large, seront aussi accueillis des délégations d'Europe, de l'Amérique du Nord et du Sud, d'Australie. On attend aussi des représentants des pays du Proche-Orient.
More
Less
Translation education
Master's degree - Ecole de Traduction et d'Interprétation (ETI Geneva)
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
German to French (Université de Genève) Croatian to French (Université de Genève) Croatian to French (European Masters in Conference Interpreting) Serbian to French (Université de Genève) Russian to French (UN Accreditation)
English to French (European Masters in Conference Interpreting) English to French (Université de Genève)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, XTM
I'm an United Nations accredited Conference Interpreter from Russian and English into French.
I also translate accurately and timely, mainly from Croatian (also Serbian and Bosnian) and German into French. My command of these two sets of languages is high and precise. I not only translate words but also convey the very meaning and the ideas lying behind the wording. Whether you need to get your legal documents or some movie dialogues translated, do NOT hesitate to contact me.
I also translate from German, English and Russian on my own or with the assistance of reliable and knowledgeable colleagues.
Keywords: Legal texts
EU
European Union
Tourism
Economy
Medecine