This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Polish: SPRAYING & CLEANING WITH FLAMMABLE PAINTS AND THINNERS General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English WHEN SPRAYING & CLEANING WITH FLAMMABLE PAINTS AND THINNERS
1. When spraying with flammable liquids, the unit must be located a minimum of 25 feet away from the spraying area in awell ventilated area. Ventilation must be sufficient enough to prevent the accumulation of vapors.
2. To eliminate electrostatic discharge, ground the spray unit, paint bucket & spraying object. See GROUNDING. Use onlyhigh pressure airless hoses approved for 3000 psi which is conductive.
3. Remove spray tip before cleaning gun and hose. Make contact of gun with bucket and spray without the tip in a wellventilated area, into the grounded steel bucket.
4. Never use high pressure in the cleaning process. USE MINIMUM PRESSURE.
5. Do not smoke in spraying/ cleaning area.
Translation - Polish ZASADY POSTĘPOWANIA PODCZAS NATRYSKIWANIA I CZYSZCZENIA ŁATWOPALNYCH FARB Z UŻYCIEM ROZPUSZCZALNIKÓW
1. Podczas natryskiwania łatwopalnych płynów urządzenie powinno być usytuowane w odległości 25 stóp (7,5 metrów) od powierzchni natryskiwanej, przy dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Wentylacja musi być wystarczająca aby zapobiegać nagromadzeniu oparów.
2. W celu eliminacji wyładowań elektrostatycznych, należy uziemić urządzenie natryskowe, kubeł z farbą i przedmiot malowany. Patrz UZIEMIENIE. Należy stosować jedynie przewodzące prąd elektryczny homologowane na ciśnienie 3000 psi (205 bar) przewody wyskociśnieniowe.
3. Przed czyszczeniem i myciem pistoletu natryskowego i przewodu wysokiego ciśnienia, należy zdemontować końcówkę natryskową pistoletu. Zapewnić styk pistoletu z kubłem (metalowym) i natryskiwać płyn bez końcówki w dobrze wentylowanym miejscu do uziemionego kubła metalowego.
4. Podczas czyszczenia i mycia nie stosować wysokiego ciśnienia. STOSOWAĆ CIŚNIENIE MINIMALNE.
5. Nie palić tytoniu w miejscu natrysku /czyszczenia.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - M. Sc. mechanical engineer, Institute of Mechanics, Power Engineering and Aviation (MEiL) at the Warsaw University of Technology
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
I am a Polish engineer and translator of English technical texts.
My long-standing experience in translating texts from various industry sectors supported by good expertise in using
CAT tools like:
Trados, SDLX, SDLX LITE, Transit XV and Transit NXT, ACCROSS)
allows me to offer terminology consistency combined with short time limits. I cooperate with many international translating agencies and private companies as well as foreign employers and international corporations including.
I TRANSLATE DOCUMENTS FROM VARIOUS FIELDS, SUCH AS :
automotive industry, printing industry, IT technology, aviation, construction industry, welding, electrical engineering, power systems etc. Among various works I have done so far there are owner manuals and technical descriptions of machines and industrial equipment, repair and service books, consumer apparatuses and office equipment like printers, copiers, household equipment, CNC machine tools to name only some of them. Im an expert in the field of car engines, car scan tools and car testers, car navigation systems, car audio systems.
I WORK WITH MY WIFE WHO IS AN ENGLISH PHILOLOGIST AND HAS ALSO TRANSLATION EXPERIENCE. SHE SPECIALIZED IN PROMOTIONAL, MARKETING, ECONOMIC, LEGAL TEXTS AS WELL AS LITERATURE.If you are interested in cooperating with me, please send me an e-mail to:e-mail:[email protected]Examples of completed translation projects (mainly from English to Polish but also from Polish to English, especially strictly technical texts):
Computer system with docking stations for Siemens Medical and Supervision System – translation in Transit 40 000 words (for CATKA Czech Republic)
Pro Media Organizer - Users manual - Instruction for User concerning files archiving, making archives, opening, closing, saving own binders, Managing Burning of CDs, Managing labels for Cds, preparing to print, Managing Printing and so on.
Professional system NewsEdit XT for preparing stories from video and audio media from tapes or feeds to digital format on computer.
Manuals of Canon fax machines, multimedia projectors, scanners, calculators, faxes, printers and copying machines – more than 5000 pages using Transit program.
Technical description of a frequency converter.
Administrator’s Manual for Sensormatic electronic security system VM96 (objects, shops, banks, hypermarkets, etc. – 220 pages).
Service manual for Tecumseh garden equipment mechanical transmissions, etc. – 100 pages.
Many user manuals of calculators.
User manual of Swiss watch.
User manual of electric pot.
Electronic regulator for air conditioning manual – about 60 pages.
Series of advertising folders concerning air conditioners.
Pack of standards concerning the technology of titanium alloys processing.
Articles concerning computers and descriptions of processing programs.
Series of advertising folders concerning TSURUMI pumps.
Translations for Heidelberg: S2000 printing press – about 250 pages, folding machine – 150 pages using Transit.
Service manuals of different car models:IVECO - 6 types of cars, about 3000 pages; Daewoo (Lanos and Nubira – about 800 pages, Matiz – 360 pages, Chairman, Leganza 2.2l – about 600 pages, TACUMA car – abort 170 pages plus training materials for U-100 car –140 pages and diagnostics of U-100 car – about 500 pages), VOLVO rear driving axels and brakes, VOLVO B10L bus: steering system and suspension, braking system with „Z” type brake expander, wiring system – about 200 pages, Kia (Musso car – 600 pages, Korando car – 700 pages, Sportage. for gasoline engines of MUSSO and KORANDO cars – about 350 pages.
User guides of different cars: Musso and Korando – about 130 pages each; car scan tool DAEWOO SCAN-100 together with inserts for particular new models – about 350 pages; Lanos – 150 pages. Leganza – 150 pages; Tacuma – 150 pages.
Translation of about 500 pages of data, technical characteristic descriptions and press release and marketing texts concerning Renault cars – all types.
Manuals of Volvo wheeled loading machines and self-unloading trucks – about 1500 pages.
Training materials for Clarus Kia Motors car – 220 pages.
Car diagnostic scanners: for KIA cars – 200 pages, and Daewoo about 400 pages, new generation of HONDA (about 2000 pages in 14 projects) – using Transit.
User manual of a fire protection programmed driver – about 100 pages using Transit.
User’s Guides of wheel loaders, and other machines produced by Volvo – about 1000 pages – translated in Transit system
Training materials for a few classes of three types of Kia Motor cars – 2000 pages
Pressing machine for tubes manufacturing – 72000 words in Transit system
Scan tool Honda new generation – 400 000 words in Transit system
User’s manuals for Nissan, approximately 200 000 words – translations in Transit system
Cannon series of manuals 79000 words – translations in Transit system + 130 000 words proof reading.
ABB New computer system for monitoring and diagnostics of power distribution stations – 76 000 words
Proof readings of different texts for Demag Polska after translation made by different translators
Translation for the new Sandvik catalogues and press release texts approx. 50 000 words.
BenQ - User Manuals of notebooks 5 types, and 2 types of LCD Displays – translations and proof readings
Motion control manual with different types of car and movement detectors and their application- about 150 pages
Diagnostic tools of cars Honda, Daewoo, Kia Motors-Hyundai, different Italy cars about 200 000 –300 000 words in Transit XV CAT program.
User manuals of different tools for Translation Z-Studio - Czech Republic (about 60 manuals)
Training materials for Kia Motor cars of different types.
200 pages medical docking and diagnostic station of Siemens company translation in Transit XV.
And much more.
Diagnostic tool of Italy trucks about 600 pages
Brochures and Diagnostic tool texts for diagnosis of many type of cars and trucks about 1000 pages in Transit.XV
Nissan: 5 car projects about 2000 pages in total made in SDL EDIT, SDLX Trados Studio 9.0 with quality checker APSIC Xbench.
Translation about 500 pages in ACROSS CAT tool, concerning HARKIS catalogue electric and electronic connectors and texts for manufacturer’s web page.
CCCP power engineering station translation about 300 pages in Transit XV
CCCP power engineering station translation about 150 pages in Transit XV
New Owner’s manuals of cars Kia Motors, Hyundai, Toyota cars
Wind Turbines- mechanical documentation about 600 pages.
Wind turbines – proofreading about 800-1000 pages, consoles and electrical manuals
Operating manuals of 3 CNC machines- about 800 pages – translation ENG-POL
If you are interested in cooperating with me, please send me an e-mail to:
e-mail:[email protected]
I will be pleased to answer all your questions!
Tadeusz Marcinkiewicz
Keywords: Polish, Polish English translator, English Polish translator, translation automotive industry, tłumacz angielsko polski, tłumacz techniczny języka polskiego, tłumaczenia instrukcji, tłumaczenia umów, tłumaczenia na polski, translations into polish. See more.Polish, Polish English translator, English Polish translator, translation automotive industry, tłumacz angielsko polski, tłumacz techniczny języka polskiego, tłumaczenia instrukcji, tłumaczenia umów, tłumaczenia na polski, translations into polish, polish language, motorization, motoryzacja, umowy, contract, marketing, agriculture machines, tractors, helicopters, power engineering industry, wind turbines, drones, Air Conditioning Systems for cars, and for buildings, robotics industry, RTV, AGD, instruction, Transit, Star Transit, Transit NXT, Polish translator. See less.