Working languages:
French to English

Janet Weir
I offer 'A Way with Words'- try me!

France
Local time: 03:06 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise Detailed fields not specified.
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3, Questions asked: 1
Translation education PhD - Queen's University, Belfast
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Chartered Institute of Linguists)
Memberships CIOL
Software DejaVu, Excel, Powerpoint
Website http://[email protected]
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Translation - Editing - Copy-writing - Proof-reading
French/English
Prompt, polished, professional texts; reasonable rates.

Areas of Specialisation/
Business, Commerce, Annual Reports, Correspondence, Contracts, Publicity and Marketing, Ecology and the Environment, Tourism, Travel, Hotels, Sport and Leisure, International Relations, Politics, EU, Economics, Finance, Inernational Relations Economics, Arts, Humanities, Media, Education, Literature, Food and Cookery, and Science (excluding medicine).

With long years of residence in both the UK and the US, as well as many years spent living in Germany and France, I can adapt the language to the readership of my clients.

I regularly receive work in a wide variety of fields such as those listed above and my clients frequently compliment me on my style. Whatever the job, I always aim to produce not only accuracy but also, where appropriate, the feeling and personality which source text authors have given to their writing. But I approach all tasks as having equal importance since translating is about making sure that reader can accurately and fully appreciate not only factual information, ideas, experiences and creative expressions, but also such simple things as their rights, obligations and legitimate expectations.

My rates:


Profile last updated
Jun 30, 2013



More translators and interpreters: French to English   More language pairs