Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
asegurar de una mejor manera el acto
English translation:
to most effectively ensure monitoring
Added to glossary by
Manuel Aburto
Apr 23, 2022 23:48
2 yrs ago
18 viewers *
Spanish term
asegurar de una mejor manera el acto
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Subpoena
Buenas tardes nuevamente,
Sin perjuicio de lo anteriormente dispuesto y con el objeto de ilustrar y **asegurar de una mejor manera el acto** de Supervisión, esta Dirección recomienda al Sujeto Obligado sobre el cual recae la presente diligencia, procedan a consultar en la página web DGCIP, www.poderjudicial.gob.ni/dgcip/, las disposiciones de la Normativa y
demás instrumentos legales anteriormente relacionados
Sin perjuicio de lo anteriormente dispuesto y con el objeto de ilustrar y **asegurar de una mejor manera el acto** de Supervisión, esta Dirección recomienda al Sujeto Obligado sobre el cual recae la presente diligencia, procedan a consultar en la página web DGCIP, www.poderjudicial.gob.ni/dgcip/, las disposiciones de la Normativa y
demás instrumentos legales anteriormente relacionados
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
14 hrs
Spanish term (edited):
asegurar de una mejor manera el acto de Supervisión
Selected
to most effectively ensure monitoring
"Act" - in English - would make this sound unnatural
Note from asker:
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
47 mins
to better ensure the legal act
I feel like a word is sort of missing when translating it to English hehehe, but I believe that this is the most appropriate translation.
Reference:
https://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=asegurar+de+una+mejor+manera+el+acto
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: "act" is a false friend here // the word "legal" is not even in this part of the asker's text
3 mins
|
Not true! Even the official European Union website translated ''acto legal'' as ''legal act'' -->> http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...
|
+1
2 hrs
ensure better monitoring
I would suggest
-1
23 hrs
to better secure the act
:)
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: Too literal; constructiion would sound unnatural in English
2 days 34 mins
|
Something went wrong...