May 28, 2016 03:15
8 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Hay un se lio

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Hay un se lio - Concuerda con su escritura matriz que paso ante mí al folio 1.011 del Registro 1.665, de mi adscripción doy fe.- Para el requirente expido esta primera copia en una foja de actuación notarial numerada N 019343341 que sello y firmo en el lugar y fecha de su otorgamiento

This is the end of the document, in which an agent representing a principal is defending his client from charges against the latter. My doubt us with "Hay un se lio", which I though was a legal expression, but I was not successful in finding any definition for it, not even in Spanish...

Thank you in advance for your help

Discussion

Roberson Melo (asker) May 30, 2016:
Could I translate "Hay un sello" as "Seal present"?
neilmac May 28, 2016:
Hay un sello What else could it be?
Wendy Streitparth May 28, 2016:
Likewise!
Roberson Melo (asker) May 28, 2016:
@Emiliano Pantoja Thank you Emiliano!
Emiliano Pantoja May 28, 2016:
Hay un sello I agree with Robert
Roberson Melo (asker) May 28, 2016:
@ Robert Carter Hi Robert, I don't think it is an OCR, but could be a misspelling... maybe it was an OCR that was converted to a word document (if that is possible lol) but I haven't seen any other occurrence like that... Well, I think it should be appropriate to use "hay in sello", thanks!
Robert Carter May 28, 2016:
OCR? Could it be "hay un sello"?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search