Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
puesta en marcha
English translation:
ignition or start / starting
Added to glossary by
Sandra Coto Sánchez (X)
May 2, 2006 13:58
18 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
puesta en marcha
Spanish to English
Tech/Engineering
Agriculture
Machines
Modelo provisto de un detector de caudal de cereal para su puesta en marcha y parada automática
Proposed translations
(English)
4 | ignition or start / starting | Raoul COLIN (X) |
4 +3 | start-up/ignition | David Hollywood |
3 +2 | ignition | María José Cerdá |
Proposed translations
1 hr
Selected
ignition or start / starting
Se trata de un modelo que trata cereales y todas los equipos no tienen un motor, por ejemplo una sembradora remolcada o un equipo de tratamiento de cereales. Si el modelo es equipado con un motor, ignition se puede utilizar. Pero si no hay un motor, las otras posibilidades son start / starting / initiation y además activation / actuation / actuating (puesta en movimiento)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muy buena explicación, gracias por los otros téminos."
+2
2 mins
ignition
:)
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: didn't see you had already posted and "ignition" sounds fine :)
3 mins
|
thx!
|
|
agree |
Emilie
17 mins
|
+3
4 mins
start-up/ignition
couple of options
Peer comment(s):
agree |
cw010 (X)
3 mins
|
thanks charlotte :)
|
|
agree |
Coral Getino
46 mins
|
gracias Coral :)
|
|
agree |
John Speese
: I generally translate this term, along with the similar French term "mise en marche," as startup.
52 mins
|
thanks John :)
|
Something went wrong...