Jun 19, 2017 10:33
7 yrs ago
German term

1 Teilnahmeschein

German to Swedish Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings Teilnahmeschein
Det här är nog att begära för mycket men jag frågar ändå. Har nio Studiennachweis från Kiels universitet, varav hälften, ungefär, är Teilnahmeschein och resten Leistungsnachweis enligt markeringar i sidhuvudet. Formulären är likadana, det som skiljer är vilka rutor som är ikryssade. I tre av dem finns en extra rad, ej ikryssad: "1 Teilnahmeschein (Exkursion / Trainingsseminar)". Det här faller ur ramen, alla andra rader är ämnen eller liknande, t ex:
Wahlplichtfach
Psychologie
Soziologie
Vorbereitung / Begleitung / Nachbereitung der Praktika

Om det hade funnits en punkt efter ettan skulle jag ha översatt med "första deltagarbevis". Finns det något som tyder på att ettan ändå är ett ordningstal - händer det att tyskarna hoppar över punkten?

På nätet finns några "erste Teilnahmeschein" men inget i universitetssammanhang utan de handlar om tävlingar.
Proposed translations (Swedish)
3 1 närvarointyg

Discussion

Vera Schoen Jun 19, 2017:
En tanke... Men tror du inte att det kan handla om att det behövs *ett* intyg; *antingen* gällande en exkursion *eller* ett träningsseminarium?
larserik (asker) Jun 19, 2017:
Tack Lena och Vera! Jag får väl "översätta som det står" och strunta i att "övertänka". Varför den här raden finns på några Teilnahmeschein men inte på alla får jag också sluta fundera på. Hade en idé om att det kanske var som i gymnasiebetyg från ett annat land där det alltid anges att eleven gått en viss årskurs för första eller andra gången.
Lena Samuelsson Jun 19, 2017:
1 Telnahmeschein Har aldrig sätt att man i tyskan hoppar över punkten. Är tveksam om, om det gäller rangordning. Man kan väl ha olika många deltagandebevis, beroende på vilka kurser man anmält sig till och deltagit i. Jag har undervisat i svenska på tyskt universitet, men i dessa kurser var det inget obligatoriskt deltagande, så därför var det inte så många som krävde deltagandebevis, så jag minns inte.

Proposed translations

35 mins
Selected

1 närvarointyg

Jag tror att du "övertänker", det avses nog bara att det krävs ett (1)närvarointyg.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack Vera!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search