Mar 23, 2004 04:36
21 yrs ago
alemán term
Kloster der Gesetzesquelle
alemán al español
Arte/Literatura
Poesía y literatura
v�deo documental sobre la China
¡Esta sí es desesperante!!!
¡No encuentro el nombre en español de este monasterio chino!!!!
En inglés dicen algo de Dharma, pero no entiendo la palabra anterior o posterior, ya no me recuerdo..., lo vi tantas veces, que no sé si Dharma se refiere a Gesetz o a Quelle...
No me pidan que vuelva a ver el vídeo... Lo he visto quinicientas veces...
¡No encuentro el nombre en español de este monasterio chino!!!!
En inglés dicen algo de Dharma, pero no entiendo la palabra anterior o posterior, ya no me recuerdo..., lo vi tantas veces, que no sé si Dharma se refiere a Gesetz o a Quelle...
No me pidan que vuelva a ver el vídeo... Lo he visto quinicientas veces...
Proposed translations
(español)
3 | Monasterio del Origen del Dharma (Fayuansi) |
Marcos Guntin
![]() |
Proposed translations
1495 días
Monasterio del Origen del Dharma (Fayuansi)
Una alternativa es la más literal: templo de la fuente de la ley, ya que aparece en algunos sitios web con este nombre, pero la más correcta parece ser la que repone el término propiamente budista. Es también una doble traducción, porque Dharma es una palabra sánscrita, no china, pero me parece mejor que verterla por "ley", que podría llevar a toda clase de confusiones.
Something went wrong...