Glossary entry (derived from question below)
Finnish term or phrase:
Rahastoantina osakepääomaan
English translation:
[added] as (share) bonus issue into share capital
Added to glossary by
Neil Bennett
Aug 9, 2007 08:41
16 yrs ago
Finnish term
Rahastoantina osakepääomaan
Finnish to English
Bus/Financial
Finance (general)
share issues
Included in notes to financial accounts. This term is listed under a breakdown of share capital.
Proposed translations
(English)
4 | [added] as (share) bonus issue into share capital | Timo Lehtilä |
2 | scrip issue | Spencer Allman |
Proposed translations
1 hr
Selected
[added] as (share) bonus issue into share capital
'Rahastoanti' is '(share) bonus issue' in English. For some reason the word 'share' is added in many annual reports of Finnish companies written in English.
Here are many explanations for 'bonus issue' in English
http://www.google.fi/search?hl=en&safe=off&rlz=1T4SUNA_en___...
Here you can find explanation for 'rahastoanti' in Finnish
http://www.a-vakuutus.fi/_MuutSivut/Sanasto/Sijoittamisen ja...
and it is easy to notice that the terms mean the same.
Here are many explanations for 'bonus issue' in English
http://www.google.fi/search?hl=en&safe=off&rlz=1T4SUNA_en___...
Here you can find explanation for 'rahastoanti' in Finnish
http://www.a-vakuutus.fi/_MuutSivut/Sanasto/Sijoittamisen ja...
and it is easy to notice that the terms mean the same.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Timo. This was my understanding of it too but I just wanted to check."
26 mins
scrip issue
so:
(in the form of) a scrip issue (transferred) to the share capital
But some others may have a better translation
(in the form of) a scrip issue (transferred) to the share capital
But some others may have a better translation
Something went wrong...