Jan 6, 2016 16:53
8 yrs ago
50 viewers *
English term

qualifications and grades

English to Spanish Social Sciences Education / Pedagogy British A level system
From a certificate issued by an school:
While no qualifications have been certified, X'x results were sufficient for him to be awarded the following A level qualifications and grades... (sigue la lista de asignaturas y materias superadas)

Aunque qualifications podría traducirse por cualificaciones, grades sí que debe ser traducido por "calificaciones".. pero creo que "cualificaciones y calificaciones" no resulta muy acertado... Por otro lados no entiendo muy bien lo de "no qualifications have been certified"

Nota: es para Argentina
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosmu

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Diego Carpio Jan 6, 2016:
Probable redundancia estilística Hola cbcn, si lo que sigue es sólo una lista de materias, eso quiere decir que el autor le ha dado dos nombres a la misma cosa y por lo tanto puedes simplemente omitir una de ellas. Mi opinión. Saludos!

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

títulos y calificaciones/notas

Mi propuesta sería: "Aunque no se ha certificado ningún título".

Qualification: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=qua...

Grade: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=gra...
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Correcto. El "A-level qualification" es el título o grado logrado por haber aprobado el curso a nivel bachillerato (más o menos) en una sola asignatura. "Grade" es la calificación final (A, B, C, etc.) del A-level.
4 hrs
Gracias Robert.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+1
2 mins

calificaciones y notas

Peer comment(s):

agree Omar Acevedo : I agree with Yaotl. Just for euphony, I suggest ≪notas y calificaciones≫.
2 hrs
Something went wrong...
37 mins

certificados y notas

Por eso dice "no qualifications have been certified", "ningún certificado ha sido homologado/compulsado".
Something went wrong...
5 hrs

competencias y calificaciones

Para mi "competencias" es la referencia a las materias cursadas: "subjects".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search