Oct 22, 2012 10:35
12 yrs ago
3 viewers *
English term

чёткий пацан

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
В пресс-релизе для телеканала:

Этой осенью зрителей *** ждут эксклюзивные премьеры лучших комедийных сериалов, а в перерывах их будут развлекать роботы из дальнего космоса и четкие парни «с района».
Change log

Oct 22, 2012 10:40: Anna Katikhina changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"

Oct 22, 2012 11:44: Anna Katikhina changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

Igor Puzhai Oct 22, 2012:
хотя... мне пришло в голову слово thug.

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

cool dude

"четкий" может значить многое. Предлагаю cool dude
Peer comment(s):

neutral Alexander Onishko : ну что вы такое говорите - cool dude не станет мобилу отжимать
59 mins
:) смотря на каком районе:). А вообще, вам виднее
agree cyhul
28 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Клиенту понравился именно этот вариант. "
3 mins

tough guy > tough guys on the block

Reminded me of the tough guys on the block when I was a kid. I remember those guys. They lived in the next town. They all had mean looking eyes, and they ...

http://www.mnsu.edu/comdis/kuster/Infostuttering/Harrison/an...
Peer comment(s):

agree Jānis Greivuls
10 mins
Thank you :)
disagree NataliaShevchuk : tough guy - это типаж Мела Гибсона или Клинта Иствуда, а четкие пацанчики (с семками или косячком в кармане, depends) обычно подвизаются на побегушках / мда, богатый жизненный опыт "так и преть"
4 hrs
чёткие пацанчики никогда на побегушках не будут, стыдно вообще не знать такие вещи
disagree Vadim Ivankov & Anna Ivankova : Не поддержу.Пацанчики на районе - это типа "реальных пацанов",что по ТНТ транслируют.Провинциальные,зависшие в 90-х,в спортивках и,прально,с семками.А "tough guy" - это если и не Иствуд,то больше громила,бычара.Вспомните, кто в хоккее "tough guy"...
6 hrs
agree Igor Puzhai : Vadim говорит, что это не верно, но не предлагает вариантов. а без вариантов не понятно, с каким словом tough guy должно дифференцироваться. а как по мне - полностью соответствует. абсолютно точно не cool dude.
8 hrs
Большое спасибо!
neutral Daria Belevich : вот у меня тоже первая мысль была о несоответствии внешнего образа tough guy и четкого пацана. Посмотрела картинки в гугле, ан нет. Бывают и дохляки в tough guy'ях. Видимо, здесь не только внешний облик, но и внутренние качества. Но громил, конечно, >
14 hrs
neutral Leonid K.U. : tough никаким боком не подходит к "четкому"
1 day 3 hrs
Something went wrong...
13 hrs

варианты

предлагаю "street tough" или "(real) thug"

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/slang/3392812-г...
http://www.dictionarydb.com/thug
http://www.dictionarydb.com/thug
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=code of thug ...

я бы остановился на "real thugs" или "young thugs from the neighborhood"

Something went wrong...
16 hrs

macho boy

Можно и просто macho, но с boy, как мне кажется, более подходит в данном случае.
Peer comment(s):

neutral Leonid K.U. : macho? - это слишком уж большой комплимент для таких существ
11 hrs
Something went wrong...
20 hrs

(real) ruffneck

A thuggish, rough street smart type guy. Heard in New York a lot.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ruffneck

Наткнулся благодаря ссылке от Dimak-а - http://www.urbandictionary.com/define.php?term=code of thug ...
Здесь в 25 пункте Кодекса гопников есть такие строки -
25. Be a real ruff neck. Be down with the code of the Thug Life.
Something went wrong...
1 day 3 hrs

yobs, hoons, roughnecks

Четкие пацаны? - это ведь просто самые обычные гопники, самое дно общества.

Rowdy schlump -
Очень подходящий перевод, но никакое ТВ не опустилось бы до таких анонсов...

:: var ::
Yobbo/yob, hoon/goon - хоть больше используется в Англии и Австралии, но известны повсеместно.
Street roughneck - простовато, но доступно всем, и не так обидно...
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Чёткий пацан

Это именно то определение:
Чёткий пацан - свой среди гопников, живущий по «понятиям» и соблюдающий порядки.
http://www.onlinedics.ru/slovar/slang/ch/chetkij_patsan.html
Peer comments on this reference comment:

agree Alexander Onishko
21 mins
Спасибо, Александр!
agree SirReaL
6 hrs
Спасибо, Михаил!
agree DTSM
11 hrs
Спасибо, Dimak!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search