Mar 24, 2010 11:21
14 yrs ago
2 viewers *
English term
salted hash
English to Russian
Tech/Engineering
Computers (general)
криптография
речь идет об аутентификации и собственно о сохранении пароля. предложен перевод "свертка с затравкой", но "затравка"кажется слишком вольной
Proposed translations
(Russian)
3 -1 | хэш с привязкой | Anton Pishchour |
4 | свертка с затравкой | sas_proz |
4 -1 | приправленный хэш | Vladimir Shelukhin |
Proposed translations
-1
44 mins
Selected
хэш с привязкой
"Привязка" - уже почти стандартный перевод для "salt".
Note from asker:
Хотелось понять, как профессионалы в предметной области трактуют этот термин. Нашла комментарии (переводчика) к переводу книги "Прикладная криптография" Б. Шнайера, где salt действительно переводится как "привязка". А hash другие профессионалы тоже переводят хэшем, считая это устоявшимся термином. |
Peer comment(s):
neutral |
sas_proz
: А можно поинтересоваться, кто еще, кроме MS (опущу эпитеты), переводит слово, как "привязка". Хотелось бы заодно знать, как лично вы оцениваете смысл слова "привязка" в этом контексте? К чему привязываемся?
9 mins
|
См. ниже. Частным случаем может быть привязка к пользователю (ситуация, когда у двух разных пользователей одинаковые пароли, и salt используется для обеспечения уникальности хэша каждого из этих паролей).
|
|
disagree |
Vladimir Shelukhin
: Каким образом очередной шыдэвыр корпорации, известной своим наплевательским отношением к организации работы с переводами вообще и терминологией в частности, стал стандартом? По счастью, он пока что даже в TRES отсутствует.
1 hr
|
MS здесь ни при чем, они просто воспользовались устоявшимся переводом. В Яндексе по запросу "хэш + привязка" (без кавычек) выдается масса вполне внятных определений.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
свертка с затравкой
Именно так это и переводится. Можно "хеш с затравкой", если вы предпочитаете говорить "хеш пароля", а не "свертка пароля".
--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2010-03-24 11:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
Перед хешированием к паролю добавляются случайные символы — «salt» (соль, от англ. add salt to sth. — сделать что-л. более интересным, в русскоязычных источниках иногда используется термин «затравка»).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Passwd
Один из распространённых методов защиты от взлома с помощью радужных таблиц — использование необратимых хеш-функций, которые включают salt («соль», или «затравка»).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Радужная_таблица
Аргументами являются строка, которую нужно зашифровать и необязательная двух-символьная строка - затравка, служащая базой для шифрования.
http://books.kulichki.com/data/php/php3/
--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2010-03-24 11:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
Перед хешированием к паролю добавляются случайные символы — «salt» (соль, от англ. add salt to sth. — сделать что-л. более интересным, в русскоязычных источниках иногда используется термин «затравка»).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Passwd
Один из распространённых методов защиты от взлома с помощью радужных таблиц — использование необратимых хеш-функций, которые включают salt («соль», или «затравка»).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Радужная_таблица
Аргументами являются строка, которую нужно зашифровать и необязательная двух-символьная строка - затравка, служащая базой для шифрования.
http://books.kulichki.com/data/php/php3/
-1
2 hrs
приправленный хэш
По мне, что «затравка» чушь (Д. Н. Ушаков. Толковый словарь русского языка: ЗАТРАВКА затравки, ж. 1. Трубочка с горячим составом, вставленная в буровую скважину Для взрыва (горн.). 2. Запал, круглая скважина в огнестрельном оружии, заряжаемом с дула (спец.). 3. Средство Для возбуждения чего-н., приманка (простореч. фам.). Для затравки выпили по рюмочке.), что «привязка» (см. примечание sas_proz). Оба варианта — результат работы в режиме power on, brains off. Как такой пиривот попал в «Википедию» при абсолютно точном понимании автором статьи смысла термина, для меня загадка.
Но раз даже написание термина «хэш» до сих пор не устоялось, я бы воспользовался случаем дать сколько-нибудь осмысленный перевод, отражающий суть понятия.
Но раз даже написание термина «хэш» до сих пор не устоялось, я бы воспользовался случаем дать сколько-нибудь осмысленный перевод, отражающий суть понятия.
Peer comment(s):
neutral |
sas_proz
: Затравка как раз максимально точно отражает суть понятия. Это начальное значение (так salt иногда и переводят). А теперь сравните: для затравки - для начала. А вот приправлять и подсаливать хеш не надо :)
14 mins
|
По-моему — нет, даже если отталкиваться, скажем, от опущенного Ушаковым и другими смысла кристаллизации. То, что байты добавляются в начало, мне не кажется достаточно существенным признаком самого понятия, поэтому я его и предпочёл приправить. Дело вкуса.
|
|
disagree |
Anton Pishchour
: Слепое копирование гастрономической метафоры не прибавляет осмысленности переводу.
2 hrs
|
Я бы не назвал это слепым копированием, учитывая ПРИПРАВЛЕННЫЙ юмором характер многих терминов UNIX. Можно было оттолкнуться и от второго разговорного значения salted, но я предпочёл остановиться на этом.
|
Discussion
А тот факт, что по запросу находятся ссылки не только про пароли, конечно же все меняет. И как я только не заметил!