Dec 15, 2009 12:13
15 yrs ago
1 viewer *
English term
reflexive rebound
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
o ostatnich zwyżkach indeksów, to flexive rebound jako odreagowanie, czy też ktoś ma lepszą propozycję?
Yet concerns persist that the drivers of this rally are more technical than fundamental, raising the question in most investors’ minds as to whether the upward momentum is sustainable or if in fact we are just witnessing a reflexive rebound within a structural bear market?
Yet concerns persist that the drivers of this rally are more technical than fundamental, raising the question in most investors’ minds as to whether the upward momentum is sustainable or if in fact we are just witnessing a reflexive rebound within a structural bear market?
Proposed translations
(Polish)
4 | korekcyjna zwyżka/korekta | Adam Lankamer |
Proposed translations
9 mins
Selected
korekcyjna zwyżka/korekta
w ramach trendu spadkowego
nieco obok tekstu, ale o to chodzi
nieco obok tekstu, ale o to chodzi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki!"
Discussion