Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
finance charges vs. interest charges
polski translation:
opłaty umowne vs. odsetki za zwłokę (karne)
Added to glossary by
Pavlos
Mar 12, 2009 00:41
15 yrs ago
16 viewers *
angielski term
finance charges vs. interest charges
angielski > polski
Biznes/finanse
Finanse (ogólne)
accounts receivable
Z podręcznika użytkownika oprogramowania do zarządzania firmą:
"Use Finance/Late Charge Maintenance to define the settings used to calculate customer finance charges and interest charges on overdue invoices."
Wydawało mi się, że oba wyrażenia oznaczają po prostu odsetki, ale teraz (jak wystąpiły w jednym zdaniu obok siebie) zgłupiałem. W czym tkwi różnica?
"Use Finance/Late Charge Maintenance to define the settings used to calculate customer finance charges and interest charges on overdue invoices."
Wydawało mi się, że oba wyrażenia oznaczają po prostu odsetki, ale teraz (jak wystąpiły w jednym zdaniu obok siebie) zgłupiałem. W czym tkwi różnica?
Change log
Mar 23, 2009 15:46: Pavlos changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/96776">Pavlos's</a> old entry - "finance charges vs. interest charges"" to ""odsetki zwykłe (umowne) vs. odsetki za zwłokę (karne)""
Proposed translations
57 min
Selected
odsetki za zwłokę vs. odsetki zwykłe
Nie moja działka i nie moja para językowa, ale czy w tym kontekście "finance charges" to nie po prostu odsetki za zwłokę (w odróżnieniu od "interest charges" - odsetek zwykłych/kredytowych)?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-12 02:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
Racja, nie zwróciłem uwagi na jeszcze jedną rzecz - "late charges". Czy masz też "finance charges" dla faktur opłacanych w terminie? Wtedy "late charge" byłoby odsetkami/opłatami za zwłokę, "finance charges" kosztami wystawienia faktury (o ile coś takiego w ogóle istnieje - tu już wiedzy mi ni starcza) a "interest charges" po prostu zwykłymi odsetkami.
Jeśli "late charges"="interest charges", rzeczywiście będzie odwrotnie niż proponuję. Ech, szkoda, że już nie mogę zmienić "confidence level" - wepchałem się z trójką na za głebokie wody dla mnie...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-12 02:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
Racja, nie zwróciłem uwagi na jeszcze jedną rzecz - "late charges". Czy masz też "finance charges" dla faktur opłacanych w terminie? Wtedy "late charge" byłoby odsetkami/opłatami za zwłokę, "finance charges" kosztami wystawienia faktury (o ile coś takiego w ogóle istnieje - tu już wiedzy mi ni starcza) a "interest charges" po prostu zwykłymi odsetkami.
Jeśli "late charges"="interest charges", rzeczywiście będzie odwrotnie niż proponuję. Ech, szkoda, że już nie mogę zmienić "confidence level" - wepchałem się z trójką na za głebokie wody dla mnie...
Note from asker:
Coś jest na rzeczy - pasowałaby mi ta koncepcja do całej układanki. ;) |
Wprawdzie nie chodzi tu o kredyt/pożyczkę, ale z tekstu wynika, że "finance charge" to rodzaj opłaty manipulacyjnej czy tez opłaty za wystawienie faktury. Wtedy "interest charge" to byłyby odsetki za zwłokę (czyli na odwrót niż proponujesz). |
Peer comment(s):
neutral |
Urszula Overstreet
: w USA za zwłokę płaci się ustaloną kwotę (late charges or late fee) oraz odsetki (Interest charges);
1 godz.
|
Aaa, tu jest pies pogrzebany - w takim wypadku rzeczywiście sprawa wygląda inaczej niż myślałem. Mea culpa, ale nie będę chował tej odpowiedzi, bo Twój komentarz wiele wyjaśnia w tym całym zamieszaniu - dziękuję za korektę!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki serdeczne wszystkim dyskutantom. Wybieram odpowiedź, która najlepiej/najwcześniej naprowadziła mnie na właściwy trop."
11 min
opłata za obsługę kredytu vs. opłaty za odsetki od kredytu
finance charge to kwota (moze byc stala, lub zalezna od kwoty pozyczki) ktora bank kasuje za obsluge/przedluzenie kredytu. Np. pozyczyles 100K , nawet jesli zaplacisz 3 dni pozniej to nie placac interest charges, zaplacisz finance charge, za samo udzielenie kredytu., Banki bronia sie w ten sposob przed ludzmi pozyczajacymi 100 M na jeden dzien
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-12 02:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
Pol: nie dalem neg z rewanzu, nie jestem odgryzliwy, ale twoje tlumaczenie nie jest dokladne: naleznosci i oplaty moga byc za rozne rzeczy, finance charge precyzuje , ze jest to oplata za obsluge dlugu.
W/g ciebie "interest charge" to tylko odsetki, to jak przetlumaczysz "interest" lub "late charges"? Caly czas nie odpowiedziales, dlaczego moja odpowiedz nie ma zwiazku z kontekstem - naliczanie kar od odsetek i oplaty za kredyt sa podobne miedzy bankiem i klientem jak i firma i dluznikiem, chyba ze w PL jest inaczej. Tak czy owak, masz swoje zdanie a ja swoje, no biggy, moze pytajacy wybierze co mu najlepiej pasuje
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-12 02:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
Pol: nie dalem neg z rewanzu, nie jestem odgryzliwy, ale twoje tlumaczenie nie jest dokladne: naleznosci i oplaty moga byc za rozne rzeczy, finance charge precyzuje , ze jest to oplata za obsluge dlugu.
W/g ciebie "interest charge" to tylko odsetki, to jak przetlumaczysz "interest" lub "late charges"? Caly czas nie odpowiedziales, dlaczego moja odpowiedz nie ma zwiazku z kontekstem - naliczanie kar od odsetek i oplaty za kredyt sa podobne miedzy bankiem i klientem jak i firma i dluznikiem, chyba ze w PL jest inaczej. Tak czy owak, masz swoje zdanie a ja swoje, no biggy, moze pytajacy wybierze co mu najlepiej pasuje
Note from asker:
W mojej sytuacji nie chodzi o bank i kredyt, tylko o firmę (np. produkcyjną), która wystawia klientowi fakturę i związane są z nią różne typy odsetek za przeterminowane płatności. |
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: 1. Brak związku z kontekstem. 2. "Finance charges" są nie tylko za obsługę kredytu. 3. Co to są "opłaty za odsetki"?
6 min
|
a co jeszce obejmuje finance charge? i dlaczeg brak zwiazku z kontekstem?
|
|
agree |
Urszula Overstreet
: jak najbardziej jest związek z kontekstem; finanace charges to termin raczej ogólny; oprócz opisanej przez ciebie sytuacji, finance charges mogą być naliczone za przekroczenie kredytu albo za tzw balance transfer (przelew z jednego racunku na drugi;
1 godz.
|
txs
|
2 godz.
płatności finansowe vs odsetki za zwłokę
a tak
-1
5 godz.
odsetki karne vs odsetki umowne od kredytu
Tu chodzi o spoznione uiszczenie faktur.
W przypadku klientow, ktorzy nie placa w terminie (np 30 dni) nvoicu poza normalnymi odsetkami dodaje sie jakis umowiony diodatkowy procent, wiec gdy invoice nie zostanie zaplacony w umowionym czasie w sumie podwyzsza sie oprocentowanie za calosc. Finance charge stanowi najwyzsze oprocentowanie jakie moze zaplacic klient.
z zlaczonego slowniczka:
odsetki karne - rodzaj odsetek obliczanych według określonej w umowie kredytowej podwyższonej stopy procentowej, naliczanych od przeterminowanych należności (kwoty zaległej spłaty kredytu);
http://gospodarka.gazeta.pl/pieniadze/1,52983,2431462.html
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-03-12 22:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.uprr.com/customers/latepayqa.shtml
http://books.google.co.nz/books?id=buY06oJJ3D4C&pg=PA114&lpg...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-03-12 22:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
I jeszcze tu
http://my.safaribooksonline.com/9780596155841/finance_charge
a po polsku
http://rachunkowo.pl/ustawowe-odsetki-karne-po-30-dniach/akt...
http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4SKPB_enNZ227NZ22...
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2009-03-23 20:07:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bardzo to wszystko dziwne
W przypadku klientow, ktorzy nie placa w terminie (np 30 dni) nvoicu poza normalnymi odsetkami dodaje sie jakis umowiony diodatkowy procent, wiec gdy invoice nie zostanie zaplacony w umowionym czasie w sumie podwyzsza sie oprocentowanie za calosc. Finance charge stanowi najwyzsze oprocentowanie jakie moze zaplacic klient.
z zlaczonego slowniczka:
odsetki karne - rodzaj odsetek obliczanych według określonej w umowie kredytowej podwyższonej stopy procentowej, naliczanych od przeterminowanych należności (kwoty zaległej spłaty kredytu);
http://gospodarka.gazeta.pl/pieniadze/1,52983,2431462.html
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-03-12 22:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.uprr.com/customers/latepayqa.shtml
http://books.google.co.nz/books?id=buY06oJJ3D4C&pg=PA114&lpg...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-03-12 22:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
I jeszcze tu
http://my.safaribooksonline.com/9780596155841/finance_charge
a po polsku
http://rachunkowo.pl/ustawowe-odsetki-karne-po-30-dniach/akt...
http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4SKPB_enNZ227NZ22...
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2009-03-23 20:07:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bardzo to wszystko dziwne
Peer comment(s):
disagree |
Urszula Overstreet
: sytuacja którą opisujesz to po prostu wzrost stopy procentowej z powodu niedotrzymania warunków płatności; ale to nie jest finance charge tylko interest charge;
8 godz.
|
Wlasnie ten "interest charged on overdue invoices" wystepuje pod nazwa "finance charge" (kontekst tutaj to nie karty kredytowe, tylko "overdue invoices"). Spojrz na ostatni link, ktory dolaczylam.
|
Discussion
Finance/Late Charges, co w bazie terminologicznej jest tłumaczone jako Odsetki (tego nie można zmieniać, bo trzeba by najpierw zmienić lokalizację oprogramowania). Ale ogólnie jest tu spora zamiecha terminologiczna. Spekulowałbym nawet, że late charges są tu stosowane zamiennie z interest charges.