Dec 2, 2012 19:40
11 yrs ago
1 viewer *
English term

assets

English to Czech Bus/Financial Marketing
Logos and assets - Professionally designed logos are available (and assets that incorporate the logos) may be downloaded in multiple formats.
Change log

Dec 2, 2012 19:48: Eva Machovcova changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"

Dec 2, 2012 19:49: Eva Machovcova changed "Language pair" from "German to English" to "English to Czech"

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

reklamní/propagační materiály

podle kontextu, jak říká Stanislav
Peer comment(s):

agree Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI : reklamní materiály, ale třeba by to šlo i bez adjektiva
6 hrs
díky, používám to tak v marketingových překladech
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
15 mins

Firmenschriftzug

Peer comment(s):

disagree Sarka Rubkova : možná, že je to správně, ale rozhodně to není česky
9 days
sorry, but this was in English-German originally
Something went wrong...
23 mins

označení

ale jen v tomto kontextu - podle mě tam měl být obecný termín designation, zahrnující ochranné známky, obchodní jméno atd.
Something went wrong...
45 mins

loga a znacky

ide o brand assets, ktore v tomto zmysle mozme prelozit ako znacky.
Something went wrong...
+1
2 hrs

prostředky

a prostředky, které obsahují logo
(jde o vyjádření v co nejobecnější rovině)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-12-02 22:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo také "položky"
Peer comment(s):

agree Stanislav Pokorny : Bez znalosti kontextu bych také šel do obecnější roviny. Takže co třeba i „materiály“?
9 hrs
Děkuji, Stanislave - souhlasím, "materiály" je také vhodné
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search