Apr 26, 2013 22:04
12 yrs ago
2 viewers *
English term

ad nauseam

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) bad habits
: Cure: If you're at all concerned about your appearance in the world, try to keep comments unique and unexpected. Dutifully copying the latest "Follow these instructions or else!" post on Facebook is no better than mailing chain letters to all your friends. Restrict social media chatter to a few posts a day. {The rest of your conspiracy theories can be posted ad nauseam to your blog.}
对策:如果你果真在意自己在世人面前的形象,就要尽量确保评论很独特很意外。一根筋地拷贝Facebook上最新的“遵照这些指令,否则!”帖子,这个做法就跟向所有好友发送连锁信一样愚蠢可笑。可以在社交媒体上闲聊,但做到每天仅限几条。你的其余阴谋论完全可以发到个人博客上,再冗长乏味也没关系。

最后一句的处理感觉没有到位,谢谢指正!

另外,"Follow these instructions or else!" 是不是改成"Follow these instructions or else...!" 更显得合理?
Proposed translations (Chinese)
4 没完没了地
4 讨人嫌的

Discussion

clearwater (asker) Apr 27, 2013:
谢谢!
Ambrose Li Apr 27, 2013:
“后果自负”很好
clearwater (asker) Apr 27, 2013:
"Follow these instructions or else!"处理成:“遵照这些指示,否则后果自负!”,不知是否妥当?
clearwater (asker) Apr 27, 2013:
谢谢Ambrose!
Ambrose Li Apr 27, 2013:
or else! “or else!” 是一種恐嚇用語,是不會寫成「or else…!」的

Proposed translations

9 hrs
Selected

没完没了地

FYI:

The rest of your conspiracy theories can be posted ad nauseam to your blog>你的其它阴谋论可以没完没了地发布到到你自己的博客上

try to keep comments unique and unexpected> 就要尽量确保你的评论既独一无二,又出人意料

is no better than mailing chain letters to all your friends> 这种做法无异于向所有好友发送连锁信

Restrict social media chatter to a few posts a day>将每天在社交媒体上发布的闲聊帖子限制在几条以内


--------------------------------------------------
Note added at 9小时 (2013-04-27 07:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

ad nauseam 没完没了地;令人厌烦地 If someone does something ad nauseam, they do it repeatedly and over a long period of time so that it becomes annoying or boring.
Note from asker:
ad nauseam:令人作呕地;讨厌地;可笑地,处理成“没完没了地”是不是不太贴切?
好的,就用:你的其余阴谋论随你没完没了地发布到个人博客上。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
2 hrs

讨人嫌的

ad nauseum是拉丁文,意思是令人厌烦的,令人作呕的(which is too exagerated here)
"一根筋地拷贝Facebook上最新的“遵照这些指令,否则!”帖子,这个做法就跟向所有好友发送连锁信一样愚蠢可笑。"
还记得25 things... once you've been tagged, you need to tag 25 friends? 说的就是这种行为。
最后一句的意思就是,这些东西(相比起facebook) 你不妨贴在博客上讨人嫌。作者的语气明显很具讽刺意味。
Note from asker:
这个短语的意思我明白,但实际处理起来,需要费番周折。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search