Jun 5, 2005 11:44
19 yrs ago
English term
sentence
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Going, going, gone are the days when gross security breaches can be shielded from public scrutiny. The California Security Breach Information Act, for example, requires state agencies and businesses that collect personal information from Californians to promptly disclose certain security lapses or face severe penalties. **Is it out of bounds to call it a sad state of affairs when politicians have to move in to protect what sterling IT outfits can’t seem to stay on top of?**
不好意思,最后一个句子长了些。
不好意思,最后一个句子长了些。
Proposed translations
(Chinese)
3 | The Chinese may need polishing |
wherestip
![]() |
3 | 解释 |
chica nueva
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
The Chinese may need polishing
当赫赫有名的诸多IT 工业公司无法保护控制而需要政客们参与时, 称之为不堪想象难道过分吗?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 36 mins (2005-06-05 19:20:37 GMT)
--------------------------------------------------
a sad state of affairs = 情况很糟糕
therefore change to 称之为一个烂摊子难道太过分吗?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 36 mins (2005-06-05 19:20:37 GMT)
--------------------------------------------------
a sad state of affairs = 情况很糟糕
therefore change to 称之为一个烂摊子难道太过分吗?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
15 hrs
解释
out of bounds = not allowed = 说....就算过分了吗?
'a sad state of affairs' = a poor situation
move in = 出面
sterling IT outfits = solid IT concerns (= enterprises/companies)
can't seem to (be able to) = 好象/显然没法
stay on top of = stay in control of
what sterling IT outfits can't seem to stay on top of = sterling IT outfits 所 can't seem to stay on top of的(事情/东西/局面)
'a sad state of affairs' = a poor situation
move in = 出面
sterling IT outfits = solid IT concerns (= enterprises/companies)
can't seem to (be able to) = 好象/显然没法
stay on top of = stay in control of
what sterling IT outfits can't seem to stay on top of = sterling IT outfits 所 can't seem to stay on top of的(事情/东西/局面)
Discussion