Aug 9, 2020 09:13
3 yrs ago
25 viewers *
Italian term
in
Italian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Kaufvertrag
Ich übersetze die erste Seite eines privaten Kaufvertrags, auf der die Verkäufer und Käufer namentlich mit Adresse etc. aufgeführt werden.
Bei einem der Verkäufer (einer Frau) bereitet mir das kleine Wörtchen "in" Kopfzerbrechen:
XXX (Vorname und Nachname der Verkäuferin) *in* YYY (weiterer Nachname), nata a Milano il ....
Ich vermute ja, dass es hier "geborene" bedeutet, bin mir aber nicht sicher. Wäre sehr dankbar für eine Bestätigung oder Erklärung!
Danke im voraus!
Bei einem der Verkäufer (einer Frau) bereitet mir das kleine Wörtchen "in" Kopfzerbrechen:
XXX (Vorname und Nachname der Verkäuferin) *in* YYY (weiterer Nachname), nata a Milano il ....
Ich vermute ja, dass es hier "geborene" bedeutet, bin mir aber nicht sicher. Wäre sehr dankbar für eine Bestätigung oder Erklärung!
Danke im voraus!
Proposed translations
(German)
4 +2 | Verehelicht mit |
Regina Eichstaedter
![]() |
5 +3 | verheiratete |
Christel Zipfel
![]() |
5 -1 | geborene |
Johannes Gleim
![]() |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Verehelicht mit
In Italien behalten die Frauen ihren Namen. Nach "in" folgt der Name des Ehemanns, dieser Zusatz ist allerdings nur selten in wichtigen Dokumenten zu finden.
Note from asker:
Danke für die schnelle Antwort! Schönen Sonntag noch! |
Peer comment(s):
agree |
Inter-Tra
: Amtsprache https://www.duden.de/rechtschreibung/verehelichen
1 hr
|
Danke, Francesca
|
|
agree |
Kim Metzger
: klingt nach Amtsprache
3 hrs
|
Danke, Kim!
|
|
neutral |
Johannes Gleim
: "verehelicht mit" ist veraltet und klingt heutzutage gestelzt.
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 mins
verheiratete
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2020-08-09 11:00:46 GMT)
--------------------------------------------------
Anlage 1 Namensführung der Ehegatten nach ausländischem ...
www.verwaltungsvorschriften-im-internet.de › pdf
PDF
Gewohnheitsrechtlich muss die Ehe- frau ihrem Familiennamen den Familiennamen des Ehemannes mit dem Zusatz „verheiratete“ anfü- gen. Die verwitwete ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2020-08-09 11:00:46 GMT)
--------------------------------------------------
Anlage 1 Namensführung der Ehegatten nach ausländischem ...
www.verwaltungsvorschriften-im-internet.de › pdf
Gewohnheitsrechtlich muss die Ehe- frau ihrem Familiennamen den Familiennamen des Ehemannes mit dem Zusatz „verheiratete“ anfü- gen. Die verwitwete ...
Peer comment(s):
agree |
Gabriele Metzler
9 hrs
|
agree |
OK-Trans
1 day 5 hrs
|
agree |
Birgit Elisabeth Horn
18 days
|
:-)
|
-1
2 hrs
geborene
in ... 14. preposito al cognome del marito) la signora Rossi in Bianchi => Frau Bianchi geborene Rossi
(Parviva/Langenscheids Handwörterb uch Italienisch)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:37:50 GMT)
--------------------------------------------------
(Paraiva/Langenscheids Handwörterbuch Italienisch)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:38:17 GMT)
--------------------------------------------------
Nochmal: (Paravia/Langenscheidts Handwörterbuch Italienisch)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:45:39 GMT)
--------------------------------------------------
la signora Rossi in Bianchi Frau Bianchi geborene Rossi
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-italienisch/Egregio ...
Buongiorno a tutte io ho una domanda forse un po'stupida, ma dopo sposate si prende in automatico il cognome del marito? Grazie a tutte
:
Solo sulla prima pagina della carta di identità si può far mettere, per esempio, Elisa Rossi (tuo cognome) in Bianchi (cognome del marito). Ma il tuo cognome rimane quello di nascita
https://www.matrimonio.com/forum/cognome-dopo-sposata--t3914...
family name
In Inghiltera come anche in Germania e altri Paesi una donna acquisisce automaticamente il cognome del marito al momento del matrimonio e quindi generalmente si specifica il cognome da nubile, perchè la signora Rossi in Bianchi sarebbe semplicemente Mrs. Bianchi con maiden name (cognome da nubile - eventualmente specificato) Rossi.
https://www.translatorscafe.com/tcterms/en/question.aspx?id=...
(Parviva/Langenscheids Handwörterb uch Italienisch)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:37:50 GMT)
--------------------------------------------------
(Paraiva/Langenscheids Handwörterbuch Italienisch)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:38:17 GMT)
--------------------------------------------------
Nochmal: (Paravia/Langenscheidts Handwörterbuch Italienisch)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:45:39 GMT)
--------------------------------------------------
la signora Rossi in Bianchi Frau Bianchi geborene Rossi
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-italienisch/Egregio ...
Buongiorno a tutte io ho una domanda forse un po'stupida, ma dopo sposate si prende in automatico il cognome del marito? Grazie a tutte
:
Solo sulla prima pagina della carta di identità si può far mettere, per esempio, Elisa Rossi (tuo cognome) in Bianchi (cognome del marito). Ma il tuo cognome rimane quello di nascita
https://www.matrimonio.com/forum/cognome-dopo-sposata--t3914...
family name
In Inghiltera come anche in Germania e altri Paesi una donna acquisisce automaticamente il cognome del marito al momento del matrimonio e quindi generalmente si specifica il cognome da nubile, perchè la signora Rossi in Bianchi sarebbe semplicemente Mrs. Bianchi con maiden name (cognome da nubile - eventualmente specificato) Rossi.
https://www.translatorscafe.com/tcterms/en/question.aspx?id=...
Peer comment(s):
neutral |
Regina Eichstaedter
: In einer Urkunde kann man eine sig.ra X in Y nicht in Frau Y geb. X umbenennen, weil sie eben unter X angemeldet ist
1 hr
|
Elisa Rossi (tuo cognome) in Bianchi (cognome del marito). Ma il tuo cognome rimane quello di nascita.
|
|
disagree |
Gabriele Metzler
: In Italien bleibt der Mädchenname dein amtlicher Nachname und das IN bedeutet eben, dass du mit Herrn Rossi verheiratet bist.
7 hrs
|
Discussion
Niederwieser (verehelichte Fuchs) Maria,
https://www.osttirol-online.at/gz/53bd5434ea8f7/GZ_Assling_2...
(1953)
Bruder von Josephine Gomperz, verehelichte Josephine von Wertheimstein (1820–1894)
https://de.wikipedia.org/wiki/Theodor_Gomperz
Hedwig verehelichte v. Riedesel zu Eisenbach;
https://arcinsys.hessen.de/arcinsys/detailAction.action?deta...
(1611)
Bitte mal in eigenen Urkunden nachsehen. Bei mir heißt es: Geburtsname und Familienname, bzw. "Familienname, geb. YX".
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-italienisch/vereheli...
Rechtschreibung Info
Worttrennung ver|ehe|li|chen
Bedeutungen
:
verheiraten
Gebrauch: selten
Beispiel: jemanden [mit jemandem] verehelichen
https://www.duden.de/rechtschreibung/verehelichen
Bedeutung
veraltend ⟨sich verehelichen⟩ sich verheiraten, mit jmdm. die Ehe schließen
https://www.dwds.de/wb/verehelichen
wir sind heute hier zusammengekommen um Victor Lang und Gabrielle Márquez zu verehelichen. ein ehrenwerter Stand den man nicht leichtfertig eingeht, aber ehrfürchtig und nüchtern.
Siamo qui riuniti per unire in matrimonio Victor Lang e Gabrielle Marquez, un passo importante da non compiere con leggerezza, ma con decisione e razionalità.
https://context.reverso.net/übersetzung/deutsch-italienisch/...