Glossary entry

Spanish term or phrase:

llenisimos

English translation:

crammed / filled with

Added to glossary by jenny morenos
Mar 11, 2020 18:57
4 yrs ago
20 viewers *
Spanish term

llenisimos

Non-PRO Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola.

Nuestras cabezas estan llenísimos de cosas malas. Tales como egoismo, crueldad, maldad, juzgar sin saber, inhumanidad, egocentrismo, odiar ayudar a nuestros semejantes etcétera.

Como decir llenisimas ?

our heads are jam-packed ? high on ? bad things

Infinitas gracias de antemano.
Proposed translations (English)
4 +4 crammed / way too much / filled with
4 +2 brimming with
4 chock-a-block
Change log

Mar 11, 2020 18:57: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 11, 2020 21:23: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): neilmac

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

crammed / way too much / filled with

You can be creative here, "-ísimo" is just an intensifier.

"Our heads are crammed with bad things"

"We have way too much bad stuff going on in our heads"

Or just "filled" would do.

"Our minds are filled with destructiveness"
Note from asker:
thank you very much, your english is excellent!
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
2 hrs
Thanks, Muriel.
agree philgoddard
8 hrs
Thanks, Phil.
agree neilmac : Stuffed... jam-packed... filled with... full of... replete with :-)
10 hrs
Thanks, Neil.
agree MollyRose
18 hrs
Thanks, Molly.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
14 hrs

brimming with

'Our heads are brimming with...'

'Mind's is often used in this sort of self-help/spiritual context instead of 'head', but both work.

ALTERNATIVELY: 'packed with', 'full of', 'packed full of', 'teeming with'.
Note from asker:
wow you all are great! and very smart!! thank you very much!
Peer comment(s):

agree ormiston : I like this
9 hrs
agree neilmac : I use this sometimes...
11 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search