May 1, 2016 10:33
8 yrs ago
English term

a chatter pulls into focus

English to Spanish Art/Literary Education / Pedagogy
¿Cómo podría traducir esta expresión?
My first morning in Tokyo, and I am already getting ahead of myself. The Jupiter Café sloshes with lunch-hour laughter, Friday plottings, clinking saucers. A galaxy of cream unribbons in my coffee cup, and the background chatter pulls into focus.

Mi intento: El ruido de charla del fondo se hizo más claro
Gracias

Discussion

JohnMcDove May 2, 2016:
Yes, the original is "THE [background] chatter". It reminds me one recording by Andrea Boccelli, where "the background chatter" is very well created, "at the opera"... "tu no me sai dimenticar"... (or words to that effect...)
Robert Carter May 1, 2016:
Not necessarily "idle talk", at least in British English:
chatter -
Informal talk:
he was full of inconsequential but amusing chatter

http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/chat...

And "a chatter" is is an unspecified instance of people "chatting"; a person who is chatting is called a "chatterer", not a "chatter". I don't recall ever seeing "chatter" used to describe a person.
chatterer
A person who chatters at length.

http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/chat...

Although, I agree, Jessica, the original should be "the chatter", not "a chatter".

Kirsten Larsen (X) May 1, 2016:
Pienso que "chatter" no es simplemente "charla". Chatter es "idle talk", realmente y pienso que esa evaluación debe reflejarse en la traducción.
Jessica Noyes May 1, 2016:
I think your original term should be "the chatter," not "a chatter." "A chatter" would be one person who is chatting.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

el ruido de fondo /la cháchara de fondo/ pasa a primer plano

el ruido de fondo / la cháchara de fondo, del ambiente/ pasa a primer plano

Así lo expresaría yo, (usando sencillamente "el ruido de fondo"... dejando implícito que se trata de cháchara, gente hablando como si fuera un murmullo de voces ininteligibles, que de pronto pasan a primer plano...)

Aquí incluyo algunos ejemplos de uso sacados del CREA (Corpus de Referencia del Español Actual)

Sin su habitual humareda de tabaco y marihuana, sin la ***cháchara de*** cien conversaciones y sin la música ni la exaltación de reyertas y carcajadas. La sordina del recinto, no sabían por qué, les pareció un artificio que los separaba de la vida real, un acolchado que absorbía todo entusiasmo.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1995
AUTOR: Donoso, José
TÍTULO: Donde van a morir los elefantes
PAÍS: CHILE
TEMA: 07.Novela
PUBLICACIÓN: Alfaguara (Madrid), 1995

El ***ruido de fondo*** lo componían las tertulias, los plumillas y gacetilleros a rebufo de los astros. Nunca sonó música en el local. Las charlas y risas de los mitos compusieron la banda sonora.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 2003
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: El Mundo. Magazine, 16/03/2003 : CÓCTELES - 25 AÑOS DESPUÉS
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 05.Gastronomía, cocina
PUBLICACIÓN: Unidad Editorial (Madrid), 2003

En la ópera, el coro, en ocasiones, se expresa con palabras, otras veces de una forma totalmente silenciosa y, al final, con una especie de ***ruido de fondo***".

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1996
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: El Mundo, 27/12/1996 : Música. Ennio Morricone termina su primera ópera
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 04.Música
PUBLICACIÓN: Unidad Editorial (Madrid), 1997

c. Interferencia en la comunicación oral; vinculada al ***ruido de fondo*** produciendo una reducción en la inteligibilidad e interferencia en la conversación constituye una fuente importante de molestias.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 2003
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: Ciber Revista. enfermeriadeurgencias.com, n. 16, 10/2003 : CONTAMINACIÓN ACÚSTICA EN URGENCIAS
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 06.Salud
PUBLICACIÓN: Sociedad Española de Enfermería de Urgencias y Emergencias (Madrid), 2003

Para el oído normal, los sonidos fuertes son percibidos como más graves, mientras los sonidos débiles son percibidos como agudos. Las palabras se entienden fácilmente y es posible llevar una conversación incluso con ***ruido de fondo***.

***

Con la pérdida auditiva, los sonidos más intensos son incluso percibidos como graves, pero los sonidos de intensidad media parecen ser muy suaves. Las consonantes débiles son a menudo inaudibles. Si las partes del habla son también suaves e incluso inaudibles, esto dificulta e impide el seguir una conversación, especialmente con ***ruido de fondo***. Por tanto el problema no es oír, sino entender.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1998
AUTOR: EFÍMERO
TÍTULO: 98104061. Propaganda impresa 1998
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 08.Propaganda: información turística, guías consumo, informaciones varias

¡Buena suerte!
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Eso: "...pasa a primer plana" como si se estuviera enfocando una cámara en lo inmediato y luego en el entorno.
22 mins
Muchas gracias, Robert. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

el parloteo se hace más claro/ patente/intenso

Sí, así como lo tienes. Otra opción.
Something went wrong...
7 hrs

el charloteo de fondo se hace cada vez más intenso

Otra opción.
Something went wrong...
1 day 8 hrs

el parloteo de fondo atrae la atención

Contexto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search