Apr 11, 2016 12:49
8 yrs ago
5 viewers *
French term

champ de saisie libre

French to Polish Tech/Engineering Computers (general) IT
Bonjour,
Je traduis un support de formation pour une application de collecte d'informations sur l'immobilier. La formation s'adresse aux futurs utilisateurs de l'application.
A un moment donnée, il faut saisir le chiffre d'affaires. Il est précisé que "Le champ est un champ de saisie libre."
Je pense que cela veut dire que le champ accueille le texte / les chiffres et qu'il n'y a aucun contrôle quant au format de saisie ni au contenu. Comment le rendre en polonais?

Merci

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

pole do wprowadzania danych w interfejsie programu

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours18 heures (2016-04-14 07:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

"libre" nie powinnoi sprawiać problemu: wolne, puste, niewypełnione.
Note from asker:
Dziękuję za propozycję. A co z "libre", bo to właśnie "libre" sprawia mi trudność?
Peer comment(s):

agree Lucyna Lopez Saez
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search