This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 24, 2013 16:32
11 yrs ago
3 viewers *
Italian term

XXX gioca in Borsa

Italian to English Marketing Textiles / Clothing / Fashion Giornalismo
Si riferisce ad una casa di moda che punta la nuova collezione sulle borse. Ovviamente qui c'è un gioco di parole con la Borsa. Ma non riesco a trovare un'espressione inglese che possa renderlo.
Idee?
Change log

Jan 25, 2013 01:03: writeaway changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Textiles / Clothing / Fashion" to "Business/Commerce (general)"

Jan 25, 2013 01:06: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Textiles / Clothing / Fashion"

Discussion

vera panno (asker) Jan 24, 2013:
Thank you all. They have decided to change the Italian expression and avoid the play on words!
James (Jim) Davis Jan 24, 2013:
Gambling is exciting Phil, you win or lose. Perhaps it is a daring and exciting collection, which is why they used the verb "puntare" which means to bet as in "puntare sul rosso".
vera panno (asker) Jan 24, 2013:
it's the headline of an article on an online fashion magazine
philgoddard Jan 24, 2013:
What is this? A newspaper headline, a press release? What exactly does it say?
I don't think this is translatable either - you just have to make up your own snappy phrase. I wouldn't use "gamble" though - it implies taking a risk and possibly sustaining a loss.
James (Jim) Davis Jan 24, 2013:
... Can't think of any play on words to connect stock markets with bags, so I would skip it and just say gambles on bags.

Proposed translations

14 mins

XXX hopes to bag by entering the stock market...

Do you think it could work?
Good luck!


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-01-24 16:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

hopes to bag big bucks by joining the stock market, perhaps...
Note from asker:
Thank you Gisella but I don't think it can work in this case. Moreover it is the title of an article on a magazine
yeah they told me that there was no reference to the stock exchange in the article! Thank you anyway!
Peer comment(s):

neutral Mailand : I like "hopes to bag", but "entering the stock market" implies that the company will actually do that! Could be dangerous to use such an expression ;-)
4 mins
ooh, you are right! I actually thought they were indeed joining the stock exchange, my bad!! :-S
Something went wrong...
1 hr

XXX bags the market

... not quite the same, but may have the playful tone you are looking for :)
hth!

http://scotsman.vlex.co.uk/vid/wigtown-link-aims-bag-plastic...
Note from asker:
Thank you wordgirl, I like it but they have completely changed the expression.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search