Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Association de la science et de travail pour la promotion de la femme
English translation:
Association for the Advancement of Women through Education and Employment
Added to glossary by
MatthewLaSon
Apr 23, 2010 00:49
14 yrs ago
French term
Association de la science et de travail pour la promotion de la femme
French to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I'm mainly confused by how to translate "de la science et de travail" here. The organization is in Algeria.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Association for the advancement of women through education and employment |
MatthewLaSon
![]() |
3 | Research and Work Association for the Promotion of Women |
Melissa McMahon
![]() |
Change log
Apr 30, 2010 04:34: MatthewLaSon Created KOG entry
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
Association for the advancement of women through education and employment
Hello,
I suppose "science" is just "education/knowledge" and "travail" is employment" (I still find it strange that the French doesn't say "dU travail").
At any rate, you need to change the syntax of it all when translating into English. Otherwise it's not going to sound right.
I hope this helps more.
I suppose "science" is just "education/knowledge" and "travail" is employment" (I still find it strange that the French doesn't say "dU travail").
At any rate, you need to change the syntax of it all when translating into English. Otherwise it's not going to sound right.
I hope this helps more.
Peer comment(s):
agree |
Sarah Puchner
: yes, I was thinking "employment" too
4 hrs
|
Thank you, Sarah! Have a great weekend.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
Research and Work Association for the Promotion of Women
I think it's likely that "science" is being used here in that broader euro sense (albeit in Algeria), so I would suggest replacing it with the word "research", but you could use "scientific research" if you wanted to keep that word.
It's not especially elegant or transparent in English, but then nor is it in French!
It's not especially elegant or transparent in English, but then nor is it in French!
Discussion