Jul 20, 2006 15:39
17 yrs ago
14 viewers *
French term
conventions réglementées
French to Italian
Marketing
Management
Les conventions reglementées, visées à l'article L 223-19 du code du commerce, font l'objet d'un rapport spècial de la Gèrance
Ho trovato qualche riferimento per "convenzioni regolamentate", ma molto pochi rispetto a quelli che si ottengono in francese per "conventions réglementées" quindi sospetto che vi sia un altro termine specifico.
Ho trovato qualche riferimento per "convenzioni regolamentate", ma molto pochi rispetto a quelli che si ottengono in francese per "conventions réglementées" quindi sospetto che vi sia un altro termine specifico.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | accordi/convenzioni regolamentati/disciplinati | Emanuela Leonardi |
3 | norme regolate | Anna Gazzari |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
accordi/convenzioni regolamentati/disciplinati
Sinceramente in italiano conventions si traduce convenzioni e dato che mi pare si tratti di un testo si commerciale ma riferito a diritto societario io non mi discosterei. In italiano si parla semplicemente di convenzioni disciplinate dalla legge...o accordi regolamentati.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho deciso di tradurre "convenzioni regolamentate", ricalcando un po' letteralmente il termine francese, visto che comunque in taliano trovo solo "convenzioni/accordi disciplinate/i da...", mentre dalle fonti consultate il termine francese sembra avere un significato preciso senza un "da..." che segue.
Grazie!"
6 mins
norme regolate
si trova abbastanza spesso nel linguaggio burocratico
Something went wrong...