Glossary entry (derived from question below)
Sep 15, 2021 20:02
3 yrs ago
41 viewers *
inglés term
Showrunner
inglés al español
Arte/Literatura
Cine, películas, TV, teatro
TV series
Hola:
Estoy revisando una traducción acerca de guiones para series de televisión y se menciona a una persona que ha sido “showrunner” de una serie.
De acuerdo a la explicación en el documento y al Merriam-Webster's Dictionary un “showrunner” es “A person who oversees the writing and production of each episode of a television series and has ultimate managerial and creative control over the series”.
“A showrunner is more than just a producer. He or she is the creator or co-creator of a show and is a writer as well. These people are the guiding lights for a production. They are making decisions about casting, story arcs, as well as the day-to-day issues of getting a show done and ready for air”. — G. Michael Dobbs
https://www.merriam-webster.com/dictionary/showrunner
Wikipedia le llama “autor-productor”, pero quisiera saber si existe otro término.
Gracias
Estoy revisando una traducción acerca de guiones para series de televisión y se menciona a una persona que ha sido “showrunner” de una serie.
De acuerdo a la explicación en el documento y al Merriam-Webster's Dictionary un “showrunner” es “A person who oversees the writing and production of each episode of a television series and has ultimate managerial and creative control over the series”.
“A showrunner is more than just a producer. He or she is the creator or co-creator of a show and is a writer as well. These people are the guiding lights for a production. They are making decisions about casting, story arcs, as well as the day-to-day issues of getting a show done and ready for air”. — G. Michael Dobbs
https://www.merriam-webster.com/dictionary/showrunner
Wikipedia le llama “autor-productor”, pero quisiera saber si existe otro término.
Gracias
Proposed translations
(español)
3 | showrunner |
O G V
![]() |
Proposed translations
2 horas
Selected
showrunner
https://www.audiovisual451.com/el-sindicato-de-guionistas-al...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-09-15 22:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
se trata de una nueva firgura, muy propia de EE.UU. y Canadá, que se está generalizando
en esa página que puse de referencia dicen qué es y qué no
no utilizan ningún término español
en https://forum.wordreference.com/threads/show-runner.1142392/
contradicen y dicen que puede ser el productor ejecutivo:
Bueno, las responsabilidades de un productor ejecutivo varían según el país... todo depende de quienes van a leer tu traducción, pero tal vez en ese país un productor ejecutivo también haga lo que hace un "showrunner" y en ese caso, no importa si traduces un solo término en vez de los dos, ya que no perderías el significado
Lucas79591
un par de kudoz que tb optan por productor ejecutivo
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/media-multimed...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/cinema-film-tv-...
más referencias en https://www.vix.com/es/series/173533/que-es-un-showrunner-y-...
suelo intentar adaptar pero en este caso parece que, al menos a estas alturas de la serie, no hay un equivalente en español
quizá con el tiempo se empiece a decir algo como
guionista final
guionista de cierre
súperguionista
o lo que ya tienen en la Wiki
guionista principal, guionista jefe
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-09-15 22:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
se trata de una nueva firgura, muy propia de EE.UU. y Canadá, que se está generalizando
en esa página que puse de referencia dicen qué es y qué no
no utilizan ningún término español
en https://forum.wordreference.com/threads/show-runner.1142392/
contradicen y dicen que puede ser el productor ejecutivo:
Bueno, las responsabilidades de un productor ejecutivo varían según el país... todo depende de quienes van a leer tu traducción, pero tal vez en ese país un productor ejecutivo también haga lo que hace un "showrunner" y en ese caso, no importa si traduces un solo término en vez de los dos, ya que no perderías el significado
Lucas79591
un par de kudoz que tb optan por productor ejecutivo
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/media-multimed...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/cinema-film-tv-...
más referencias en https://www.vix.com/es/series/173533/que-es-un-showrunner-y-...
suelo intentar adaptar pero en este caso parece que, al menos a estas alturas de la serie, no hay un equivalente en español
quizá con el tiempo se empiece a decir algo como
guionista final
guionista de cierre
súperguionista
o lo que ya tienen en la Wiki
guionista principal, guionista jefe
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias por tu respuesta tan detallada!"
Something went wrong...