This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 8, 2007 04:23
17 yrs ago
138 viewers *
English term
MD, PhD
English to Russian
Medical
Medical (general)
Leon Wellen MD, PhD
Это доктор медицинских наук или кандидат медицинских наук?
Спасибо.
Это доктор медицинских наук или кандидат медицинских наук?
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+6
17 mins
доктор медицины и доктор философии
Я так перевожу.
Peer comment(s):
agree |
Sayadina
: Доктор медицинских наук
1 hr
|
Спасибо:)
|
|
neutral |
M.D. (X)
: To Sayadina and Leila: MD- is an average medical doctor, т.е врач, а доктор медицинских наук - ученая степень. А с доктором философии полностью согласна http://en.wikipedia.org/wiki/Phd
1 hr
|
Спасибо:) Системы разные, поэтому я не включаю слово "наук", которое в данном случае указывало бы на степень.
|
|
agree |
Marina Aleyeva
: Я тоже так перевожу. Наших кандидатов и докторов наук лучше не впутывать.
4 hrs
|
Спасибо:)
|
|
agree |
Maksym Nevzorov
: в целом согласен, добавил свои пояснения not for points (ох чувствую сейчас снова битва за кандидатов начнется...)
4 hrs
|
Спасибо:)
|
|
agree |
Alexander Vorobyev
5 hrs
|
Спасибо:)
|
|
agree |
tutta_karlson
7 hrs
|
Спасибо:)
|
|
agree |
Tokyo_Moscow
8 hrs
|
Спасибо:)
|
+2
2 hrs
кандидат медицинских наук, кандидать философских наук
This is the designation used by the Russian Academy of Medical Sc iences and by the Institute of Industrial Hybgiene and Occupational Diseases in Moscow
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
: только не философских, а филологических
33 mins
|
agree |
SirReaL
: Хаха :) (~насчет филилогических). Ваш перевод правильный
7 hrs
|
neutral |
Maria Sometti (Anishchankava)
: филологических? Да вы что?
2713 days
|
+5
4 hrs
врач, доктор философии
Вариант Сергея А. по сути верен, просто хотелось уточнить
MD - это не ученая степень, это лишь степень, свидетельствующая о законченном высшем медицинском вузе (например, в США). Это никак не доктор медицинских наук.
PhD - это степень "доктора философии", которая _примерно соответствует_ нашим кандидатам наук. При этом логично предположить, что PhD защищалось обладателем этого титула по медицинской теме, _но это совсем необязательно_. Например, он мог сначла защитить PhD по биологии, а потом уже в мед. вуз пойти, и стать врачом.
про "доктора медицинских наук" согласно нашей научной системы в Вашем задании ничего не указывается.
Мое личное мнение: переводить PhD как "кандидат наук" крайне неточно, это не одинаковые понятия, а примерно похожие.
MD - это не ученая степень, это лишь степень, свидетельствующая о законченном высшем медицинском вузе (например, в США). Это никак не доктор медицинских наук.
PhD - это степень "доктора философии", которая _примерно соответствует_ нашим кандидатам наук. При этом логично предположить, что PhD защищалось обладателем этого титула по медицинской теме, _но это совсем необязательно_. Например, он мог сначла защитить PhD по биологии, а потом уже в мед. вуз пойти, и стать врачом.
про "доктора медицинских наук" согласно нашей научной системы в Вашем задании ничего не указывается.
Мое личное мнение: переводить PhD как "кандидат наук" крайне неточно, это не одинаковые понятия, а примерно похожие.
Peer comment(s):
agree |
Alexander Vorobyev
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
SirReaL
4 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Marina Aleyeva
: Со всеми аргументами.
10 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Nadzeya Manilava
12 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Ann Nosova
: да, МД - это просто medical doctor, а в отношении второго тут уже столько спорили - но равенства нет и не будет; однозначно - не доктор наук, а я бы оставила PhD
15 hrs
|
Благодарю, Анна! Я тоже стараюсь оставлять PhD по возможности, можно сноски делать, если очень надо. Это точнее и понятнее. Конечно, к философским наукам эта степень не имеет отношения
|
|
neutral |
nuclear
: MD конечно не доктор меднаук, скорее выпускник после ординатуры. А насчет философии - по-моему это путает гораздо больше чем "кандидат наук". А насчет равенства - два кандидата, даже одних и тех же наук, но из разных советов - тоже далеко не одно и то же.
1 day 12 hrs
|
По-моему, вообще наиболее понятно было бы оставить PhD, а не переводить его. Но переводить его как "кандидат наук" считаю неверным, о примерном соответствии можно разве что в примечании писать, но не переводить так. Благодарю за мнение.
|
+4
11 hrs
(дипломированный) врач, доктор наук
"Философия" на русский язык в данном случае не переводится, может быть PhD in Filology, например, и это будет "доктор филологических наук". "Ph" в данном случае означает именно ученую степень, что-то вроде того, что человек знаком с философией данной науки, с ее философскими основами (от этого он никак не становится доктором философии).
MD - врач, а врач всегда имеет высшее образование, но можно добавить "дипломированный".
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-08 15:48:06 GMT)
--------------------------------------------------
Российские степени кандидата и доктора в настоящее время в разных странах признаются по-разному, но с английского принято переводить PhD как доктор. (С внедрением Болонской декларации, во всяком случае, в подписавших ее странах, надо надеяться, будут официально установлены более четкие соответствия).
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-08 15:56:00 GMT)
--------------------------------------------------
Что же касается того, каких же наук он доктор, то, действительно, как указывает Максим, этот человек мог стать доктором и каких-то других наук (что не так редко бывает и в нашей системе). Если в оригинале это специально не оговаривается, то, может быть, подразумевается, что это медицинские науки, а может быть, намеренно не указывается, если это, например, исторические науки (все бывает!), и они просто нерелевантны для данного текста (резюме или какого-либо другого).
Поэтому стоило бы, мне кажется, опустить конкретное название наук, указав только ученую степень.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-08 16:08:16 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Хотела бы еще раз подчеркнуть, что в России доктор философских наук - это ученая степень в совершенно определенной области, философии. и в данном случае это все тот же "ложный друг переводчика", хотя и весьма часто употребляющийся, однако же, вносящий еще больше двусмысленности и неточности при проведении параллелей между российскими и иностранными учеными степенями.
Можно возразить, что доктор философских наук и доктор философии - это не одно и то же, но, мне кажется, при переводе само слово "философия" излишне и неуместно, оно не проясняет для российского читателя этого текста (документа) смысл оригинала, а скорее затемняет его и уводит в сторону.
MD - врач, а врач всегда имеет высшее образование, но можно добавить "дипломированный".
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-08 15:48:06 GMT)
--------------------------------------------------
Российские степени кандидата и доктора в настоящее время в разных странах признаются по-разному, но с английского принято переводить PhD как доктор. (С внедрением Болонской декларации, во всяком случае, в подписавших ее странах, надо надеяться, будут официально установлены более четкие соответствия).
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-08 15:56:00 GMT)
--------------------------------------------------
Что же касается того, каких же наук он доктор, то, действительно, как указывает Максим, этот человек мог стать доктором и каких-то других наук (что не так редко бывает и в нашей системе). Если в оригинале это специально не оговаривается, то, может быть, подразумевается, что это медицинские науки, а может быть, намеренно не указывается, если это, например, исторические науки (все бывает!), и они просто нерелевантны для данного текста (резюме или какого-либо другого).
Поэтому стоило бы, мне кажется, опустить конкретное название наук, указав только ученую степень.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-08 16:08:16 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Хотела бы еще раз подчеркнуть, что в России доктор философских наук - это ученая степень в совершенно определенной области, философии. и в данном случае это все тот же "ложный друг переводчика", хотя и весьма часто употребляющийся, однако же, вносящий еще больше двусмысленности и неточности при проведении параллелей между российскими и иностранными учеными степенями.
Можно возразить, что доктор философских наук и доктор философии - это не одно и то же, но, мне кажется, при переводе само слово "философия" излишне и неуместно, оно не проясняет для российского читателя этого текста (документа) смысл оригинала, а скорее затемняет его и уводит в сторону.
Peer comment(s):
agree |
Ludwig Chekhovtsov
: Именно так, а PhD зачастую философией "и не пахнет"
2 hrs
|
cпасибо
|
|
agree |
Andrew Sabak
12 hrs
|
cпасибо
|
|
agree |
Mikhail Yanchenko
: и после всего в скобочках (PhD).
14 hrs
|
Cпасибо, со скобочками вполне согласна.
|
|
agree |
Aleksandra Kovalenko
: я тоже так всегда пишу и всегда в скобочках MD PhD. слово "философия" и его роизводные я тоже рекомендую здесь не упоминать ни в коем случае
3 days 2 hrs
|
Спасибо.
|
Discussion