The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Russian to English Poetry & Literature Translation Glossary

Russian term English translation
У меня после встречи с тобой растет самооценка I have self-esteem growing after meeting you
Удельного дома Appanage Office / Udel Office / Imperial Properties Office
Узывчивый bewitching/alluring
Фу No!
Хлипкий заморыш scrawny little thing
Цветочки, цветочки, ягодки на заводах будут the worst is yet to come
Что там говорить! What's there to say!
ЧКДО transosseous compression-distraction osteosynthesis
Черный (see context) Dark Master/ Black Master/ His Exalted Darkness/His Dark Majesty/the Lord of Umbra/Umbra Demon/
Черногор Black Mountaineer
Чего там только нет! a real treasure trove
Человек - это звучит гордо! How proud the word rings - man!/Man - how proud it sounds!
Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало Аny bauble of folly will keep baby jolly
Штабелями By the dozen!
Шагреневая кожа The Magic Skin
Щепки от мороженого lollipop sticks (UK), popsicle sticks (US)
Entered by: Helen Hagon
Этим определялась и ответственность моей работы. This is what defined the significance of my job.
Это - кошка, это мышка (here) taking a stab...
Это была присказка, а сказка будет впереди That was just the beginning, the real story is yet to come.
Это мы, кошки Nobody here but us chickens! / Just us chickens!
Экохерия / экехейрия Ekecheiria
Entered by: Oleg Lozinskiy
Я согласен на медаль a medal will suffice
Я учил,- обреченно промямлил он. \"I studied,\" he mumbled resignedly.
Я тучи разведу руками I'll part the clouds with my hands
Я не такая, я жду трамвая I am not that kind of girl
а то вы before you
а вот так, проглотят и не подавятся they'll just swallow you whole!
Entered by: David Knowles
а вот как раз и speaking of which...
а за окном зелеными волнами переливалсЯ и манил к себе луг beyond the window a meadow beckoned in shimmering green waves.
ассоциироваться с определенными понятиями be associated with certain meanings
ах вот ты, значит, как! so, that's what you're up to!
авторский характер the authors\' own approach
авторский вечер author's performance
Entered by: Larissa Dinsley
агент тупит, здесь лучше the connect slows down, here it's better
Entered by: J.E.Sunseri
аплодисменты оглушили сцену театра There was a thunder of applause
бусы-корабли buss (type of ship)
Entered by: David Knowles
бурлили страсти, клокотали эмоции passions raged and emotions swelled
будут мельчать will grow shorter with time
Entered by: David Knowles
быть таким непоседой can't help being fidgety
бытийный, а не бытовой the essential rather than the everyday
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search