Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Skype -- skąd się wzięła polska wymowa [skeip]?
Thread poster: Maciek Drobka
Maciek Drobka
Maciek Drobka  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Aug 26, 2010

Hej,

Zupełnie oftopicznie: skąd w języku polskim wzięła się powyższa wymowa? Wszyscy moi znajomi (nieangliści) tak mówią.

Jak łatwo poszukać na stronach internetowych, właściwa wymowa to [skaip] -- tak też to zawsze wymawiałem „sam z siebie”.

Niech tam sobie każdy mówi jak chce, ale ciekawość co do źródła tej wymowy pozostaje...

Pozdrawiam ze wsi deszczowej.

Maciek


 
Olga Wa
Olga Wa
Ukraine
Polish to Ukrainian
+ ...
Bo to Pol...glish! Aug 26, 2010

Nie dotyczy to jedynie SKAJPU, przypomnę sobie róźne słówka (już od dawna mnie wkurzają ! ) - to jeszcze dopiszę...
Sam przecież powiedziałeś, że nieangliści tak mówią...
Pozdrawiam ze słonecznej zachodniej Ukrainy!!!:-P


 
Krzysztof Kajetanowicz (X)
Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
English to Polish
+ ...
a to ciekawe Aug 26, 2010

Nikt z moich znajomych nie mówi "skeip". Wszyscy "skaip". Anglistów znam bardzo niewielu.

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
English to Polish
+ ...
In memoriam
A może... Aug 26, 2010

Maciek, a czy w Twoim regionie ludzie nie mówią gwarowo np. "tutej" zamiast "tutaj"?

 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
Polish to English
+ ...
Nie wiem skąd, Aug 26, 2010

ale od Polki mieszkającej od 30 lat w Kanadzie też usłyszałem "skejp".

 
Magdalena Szewciów
Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
English to Polish
+ ...
Może... Aug 26, 2010

... kojarzą to ze "scape"? jak w "dream-scape" czy "land-scape"?

Swego czasu nie potrafiłam się pogodzić z e-bay'em czytanym jako [ibaj]
Wtedy dedukowałam, że to ludziom się kojarzy z "buy".


 
moniq
moniq
Local time: 12:28
English to Polish
+ ...
nieznajomość prawidłowej wymowy Aug 26, 2010

Witam,
Ja podejrzewam, że bierze się to z prostej nieznajomości prawidłowej wymowy. Bardzo często "generują" to informatycy - szczególnie ci nauczający w szkołach. Moje dziecko też twierdzi, że pani mówi [skejp], a do tego [dilejt] - jakby ktoś zwątpił, chodzi o DELETE (o, zgrozo!) Moje "doedukowane" w tej kwestii dziecko używa [skajp], [dylit] i chyba uchodzi za dziwoląga. Sama znam wielu informatyków i rzeczywiście przeważa u nich właśnie [skejp], [dilejt] - co ciek
... See more
Witam,
Ja podejrzewam, że bierze się to z prostej nieznajomości prawidłowej wymowy. Bardzo często "generują" to informatycy - szczególnie ci nauczający w szkołach. Moje dziecko też twierdzi, że pani mówi [skejp], a do tego [dilejt] - jakby ktoś zwątpił, chodzi o DELETE (o, zgrozo!) Moje "doedukowane" w tej kwestii dziecko używa [skajp], [dylit] i chyba uchodzi za dziwoląga. Sama znam wielu informatyków i rzeczywiście przeważa u nich właśnie [skejp], [dilejt] - co ciekawe, przy dość dobrej ogólnej orientacji w angielskim, bo przecież "dużo tego mają" w swojej branży. Może nie zastanawiają się nad wymową, bo dla nich ważniejsze jest słowo pisane. I tak to potem wędruje - na dzieciaki w szkołach, one z kolei często edukują informatycznie swoich rodziców, a nawet dziadków
I mamy SKEJP SYNDROME
Pozdrawiam
Collapse


 
Daria Nawrocka
Daria Nawrocka
Germany
Local time: 12:28
Polish to German
+ ...
Nigdy mi się jeszcze u uszy nie obiło... Aug 26, 2010

"skejp" brzmi conajmniej dziwnie....Znajomi to zarówno Angliści jak i Germaniści, Informatycy itp, ale może to rzeczywiście zjawisko regionalne

P.S. Mój 80-letni dziadek mówi i pisze "skajp"...;D


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
English to Polish
+ ...
In memoriam
Ha! Aug 26, 2010

Z "dilejt" ja się spotkałam już z 10-15 lat temu... aż dziw, że to się tak utrwaliło!

Z drugiej strony, jak prześledzić historyczne pożyczki językowe w różnych językach, to też zobaczymy, jakim dziwnym przekształceniom dane słowo uległo...


 
Maciek Drobka
Maciek Drobka  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
Member (2006)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Delete... Aug 26, 2010

Jak oftopik, to oftopik...

moniq wrote:
...
Moje dziecko też twierdzi, że pani mówi [skejp], a do tego [dilejt] - jakby ktoś zwątpił, chodzi o DELETE (o, zgrozo!)
...


Ech, przypomniały mi się czasy podstawówki, gdy pani matematyczka, która uczyła nas „informatyki” na ZX Spectrum Plus, mówiła właśnie [di'leit] (a może [de'leit]?). Przyznam, że wyprostowało mi się to dopiero na studiach anglistycznych, ale nie na zajęciach, a po usłyszeniu którejś z piosenek „Rage Against the Machine”.

M


 
Elzbieta Pulawska
Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 12:28
English to Polish
+ ...
Przypomniało mi się.... Aug 28, 2010

Co mnie wqrza, i to od wielu lat. W TV i w radiu lektorzy i prezenterzy od zawsze upierają się, aby wymawiać: Burt (ba:rt), Curtney (ka:rtney), Burton (ba:rton). Gdzieś kiedyś ktoś usłyszał, że w języku angielskim u wymawia się jak a: i dalej jazda, jeden powtarza za drugim. Nie wiedzą, że przed r u wymawia się jak krótkie u. Bardzo rzadko ktoś to wymówi poprawnie, chyba tylko Mann, ale on przecież anglista.

Pozdrawiam

Elżbieta

PS. Przyp
... See more
Co mnie wqrza, i to od wielu lat. W TV i w radiu lektorzy i prezenterzy od zawsze upierają się, aby wymawiać: Burt (ba:rt), Curtney (ka:rtney), Burton (ba:rton). Gdzieś kiedyś ktoś usłyszał, że w języku angielskim u wymawia się jak a: i dalej jazda, jeden powtarza za drugim. Nie wiedzą, że przed r u wymawia się jak krótkie u. Bardzo rzadko ktoś to wymówi poprawnie, chyba tylko Mann, ale on przecież anglista.

Pozdrawiam

Elżbieta

PS. Przypomniało mi się, bo dzisiaj w Polsce występuje Curtney Love i zgadnijcie jak jej imię wymawiają spikerzy wszystkich stacji tak radiowych jak i telewizyjnych.

[Edited at 2010-08-28 15:13 GMT]
Collapse


 
Grzegorz Gryc
Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 12:28
French to Polish
+ ...
Krzysztof Ibisz Superstar Aug 28, 2010

Elzbieta Pulawska wrote:

Co mnie wqrza, i to od wielu lat. W TV i w radiu lektorzy i prezenterzy od zawsze upierają się, aby wymawiać (...)


Lektorzy i prezenterzy, jakie są, każdy widzi, niezależnie od języka.
A Wy od angielskiego i tak powinniście się cieszyć.

Wczoraj przy okazji jakiegoś programu o impresjonistach zaliczyłem w dwie minuty chyba trzy różne wymowy Argenteuil (jakoś od Arżentejl od Ardżentoil), a przy wpływach kultury islamu na wczesną lirykę średniowieczną "Łiliama dziewiątego" itepe, więc naprawdą majtki opadają.

Ale od chwili, jak rzeczony Superstar walnął parę lat temu w zapowiedzi "Czarlz de Gol", to chyba mnie już nic nie zdziwi.

Zdrówkot, wakacyjnie
GG


 
Agata Piskorska
Agata Piskorska  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
English to Polish
+ ...
Oj, tak Aug 28, 2010

Maciek Drobka wrote:

Ech, przypomniały mi się czasy podstawówki, gdy pani matematyczka, która uczyła nas „informatyki” na ZX Spectrum Plus, mówiła właśnie [di'leit] (a może [de'leit]?).


"Di'lejt" słyszałam jakieś pięć lat temu z ust informatyczki prowadzącej zajęcia na uniwerku. Oj, musiałam się gryźć w język:) Może ich takiej wymowy na studiach uczą?

Za to "skejpa" słyszę teraz pierwszy raz:)


 
juiceteen
juiceteen
Local time: 12:28
a może Aug 28, 2010

a może poszli za ciosem i skoro SKEJT i ESKEJP to wiesz...


NACIŚNIJ DILEJT!!
czy rymuje im się to z BI LEJT??



[Edited at 2010-08-28 21:10 GMT]


 
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 12:28
English to Polish
+ ...
off topic off topica Aug 29, 2010

z innej trochę beczki (przepraszam za zaśmiecanie wątku) - słyszałam dziś w Trójce Pana Hołowczyca opowiadającego o jakimś-tam zawodniku *seportowanym* przez kogoś-tam. Jakoś strasznie zgrzyta moim zdaniem.

@Lucyna - "tutej"
U mnie na wsi (kochanej wsi) tak mówią; mówią też "poszlim", 'wiater', itp. Czasami boję się, że też tak zacznę mówić, ale z drugiej strony jestem raczej-mało-towarzyskim odludkiem (czytaj mrukiem), więc chyba nic mi nie grozi... See more
z innej trochę beczki (przepraszam za zaśmiecanie wątku) - słyszałam dziś w Trójce Pana Hołowczyca opowiadającego o jakimś-tam zawodniku *seportowanym* przez kogoś-tam. Jakoś strasznie zgrzyta moim zdaniem.

@Lucyna - "tutej"
U mnie na wsi (kochanej wsi) tak mówią; mówią też "poszlim", 'wiater', itp. Czasami boję się, że też tak zacznę mówić, ale z drugiej strony jestem raczej-mało-towarzyskim odludkiem (czytaj mrukiem), więc chyba nic mi nie grozi
ewa

[Edited at 2010-08-29 19:44 GMT]

[Edited at 2010-08-29 19:48 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Skype -- skąd się wzięła polska wymowa [skeip]?






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »