Pages in topic: < [1 2 3 4] > |
Off topic: The word "translator" in different languages Thread poster: Cecilia Falk
|
abufaraz Pakistan Local time: 19:18 English to Urdu + ... |
Lucica Abil (X) Romania Local time: 16:18 Italian to Romanian
traducător (male)/traducătoare (female) | | |
po polsku (in Polish) | Sep 3, 2007 |
tłumacz (male)
tłumaczka (female)
[Edited at 2007-09-03 19:04] | | |
ozan karakış Türkiye Local time: 17:18 English to Turkish + ...
mütercim
cevirmen
tercüman | |
|
|
Prevodilac (Latin)
Преводилац (Cyrillic)
We use both alphabets | | |
Vito Smolej Germany Local time: 15:18 Member (2004) English to Slovenian + ... SITE LOCALIZER Time to understand the basic idea of wiki.... | Sep 3, 2007 |
... now we are into a second round of absolutely 100% cooperative answers ... Do you realize, they are all but lost for anybody except ProZ users? Bet my sweet something, nobody will ever think of looking it up here. But! you can do better. You can go to the the page
http://en.wiktionary.org/wiki/translator#Translations
press edit and write it dow... See more ... now we are into a second round of absolutely 100% cooperative answers ... Do you realize, they are all but lost for anybody except ProZ users? Bet my sweet something, nobody will ever think of looking it up here. But! you can do better. You can go to the the page
http://en.wiktionary.org/wiki/translator#Translations
press edit and write it down there.
For the whole world see, appreciate and use. Get yourself a minute of the Wiki experience. And get the idea.
Btw, you can still do it (I did it;) And Cecilia will have it nice and neat in one piece.
Regards
Vito
[Edited at 2007-09-03 20:56] ▲ Collapse | | |
oversetter - no difference for genders.
(of the translator, that is - the word is masculine in Norwegian) | | |
hemanthi Local time: 19:48 English to Sinhala (Sinhalese)
Bāsha Parivarthaka -
Hemanthi - Sri Lanka
[Edited at 2007-09-04 01:24] | |
|
|
Danish 'oversætter' is correct | Sep 4, 2007 |
Hi Cecilia,
The Danish term for translator (oversætter) listed in the two links is correct. The term is listed in the singular, indefinite form and may be used for male as well as female translators. | | |
Hello Cecilia.
The Japanese word 翻訳者 (hon’yaku-sha) is correct and so is 翻訳家 (hon' yaku-ka). Both can be translated into a translator, however, there's obviously a shade of meaning between them. I believe that Edward George Seidensticker, who translated Kawabata Yasunari's "Yukiguni (雪国)", Murasaki Shikibu's "Tale of Genji (源氏物語)" and so forth, was one of the excellent 翻訳家 (hon' yaku-ka) we ever had. Me? I am just a 翻訳者 (hon’yaku-sha). | | |
Russian is correct | Sep 4, 2007 |
In Russian: переводчик (m.), переводчица (f.) | | |
Christine Schmit (X) Luxembourg German to French + ... Luxembourgish | Sep 4, 2007 |
Iwwersetzer (male)
Iwwersetzerin (female)
Best regards,
Christine | |
|
|
Ocean520 Taiwan Local time: 22:18 English to Chinese + ... Traditional Han Character (Mandarin) / Taiwan | Sep 4, 2007 |
In Taiwan, just like the wiki said, a translator is called
"譯者" (sounds like: Yi Cher)
or, there are some other versions
"翻譯師"(Fan Yi Shi/ Fan Yi Sher)
"翻譯員"(Fan Yi Yuan)
This term is not gender specific , if wanna indicate, add one character before the term.
男譯者 (Nan Yi Cher) -- male translator
女譯者(Nyuu Yi Cher)-- female translator
[Edited at 2007-09-04 09:54]
[Edited at 2007-09-04 09:56] | | |
(phon.) Tarjman (originates from classical Arabic moutarjem). No dialectal feminine: classical moutarjima is used.
This Arabic root led to the family name Tordjman.
Actually I learned this just yesterday during an Arabic class. | | |
The galician word for "translator" is "tradutor" (male), "tradutora" (female), just like in Portuguese.
[Edited at 2007-09-04 11:31] | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4] > |