Pages in topic: < [1 2 3] | Off topic: Lullabies of the world: collection Thread poster: Ilka Nahmmacher
| neilmac Spain Local time: 06:47 Spanish to English + ... | About Duerme Negrito | Jul 26, 2015 |
Wonderful post Clarisa. I only now have seen the forum. Duerme negrito and Drumi, Mobila might be from two different sources. To start with Bola de Nieve sang both versions. Duerme Negrito was first written down and put to music by Ernesto Grenet in Cuba in the 1930's. Bola de Nieve himself wrote Drumi, Mobila in 1938 in Ramón Guirao's book "Orbita de la poesía afrocubana, 1928-37: antología", published by Ucar, García y Cía in Havana. Although neither Ernesto Grenet nor Bola de Nieve attri... See more Wonderful post Clarisa. I only now have seen the forum. Duerme negrito and Drumi, Mobila might be from two different sources. To start with Bola de Nieve sang both versions. Duerme Negrito was first written down and put to music by Ernesto Grenet in Cuba in the 1930's. Bola de Nieve himself wrote Drumi, Mobila in 1938 in Ramón Guirao's book "Orbita de la poesía afrocubana, 1928-37: antología", published by Ucar, García y Cía in Havana. Although neither Ernesto Grenet nor Bola de Nieve attributed the songs to anyone else they could very well be based on popular lullabies from 19th century Havana. Drumi, Mobia is in Bozal, a historic afrocuban Spanish-based creole language that seems at least partly influenced by my native Papiamentu language from Curaçao, also in the Caribbean. By the time Atahualpa collected the song on the Venezuelan-Colombian border it could have been brought from Cuba or Mexico, either from one of the versions from Bola de Nieve or Grenet (both were successful hits in Cuba and Mexico before Atahualpa collected it) or from popular versions sung by migrants from Cuba. ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 05:47 Member (2008) Italian to English | P.L.F. Persio Netherlands Local time: 06:47 Member (2010) English to Italian + ... The one I used to sing to my daughter | Jul 26, 2015 |
It's Russian, from the popular and beloved children's TV show Спокойной ночи, малыши! / Good Night, Little Ones!: https://www.youtube.com/watch?v=287i6iOYtlw Спят усталые игрушки, книжки спят, Одеяла и подушки ждут ребят. Даже сказка спать ложится, Чт... See more It's Russian, from the popular and beloved children's TV show Спокойной ночи, малыши! / Good Night, Little Ones!: https://www.youtube.com/watch?v=287i6iOYtlw Спят усталые игрушки, книжки спят, Одеяла и подушки ждут ребят. Даже сказка спать ложится, Чтобы ночью нам присниться, Ты ей пожелай: баю-бай В сказке можно покататься на Луне И по радуге промчаться на коне. Со слонёнком подружиться И поймать перо жар-птицы. Глазки закрывай, баю-бай. Баю-бай, должны все люди ночью спать, Баю-баю, завтра будет день опять. За день мы устали очень, Скажем всем: «Спокойной ночи!», Глазки закрывай, баю-бай. In English: The tired toys are sleeping, And books are sleeping too, The blankets and the pillows Are waiting for you. Even the Fairy tale is going to bed, So she can visit us in our dreams. Let's wish her sweet dreams. Baju- Baj In a fairy tale you can ride the Moon And rush over the rainbow on horseback, You can make friends with a baby elephant, And catch a Fire-bird's feather, Close your eyes, Baju-baj... Baju-baj, everybody has to sleep at night Baju-baj, tomorrow will be a new day, Now we are very tired, Let's say "Good night" to everyone. Close your eyes, Baju-baj... ▲ Collapse | |
|
|
I guess this is the most famous lullaby in Italy Ninna nanna, ninna oh, questo bimbo a chi lo dò? Lo darò alla Befana Che lo tiene una settimana Lo darò all'Uomo Nero Che lo tiene un anno intero Lo darò all'Uomo Bianco Che lo tiene finché è stanco Lo darò alla sua mamma Che lo mette a far la nanna! ENGLISH: Lullaby, lullaby, Whom I will give this little baby to? I will give it to the Befan... See more I guess this is the most famous lullaby in Italy Ninna nanna, ninna oh, questo bimbo a chi lo dò? Lo darò alla Befana Che lo tiene una settimana Lo darò all'Uomo Nero Che lo tiene un anno intero Lo darò all'Uomo Bianco Che lo tiene finché è stanco Lo darò alla sua mamma Che lo mette a far la nanna! ENGLISH: Lullaby, lullaby, Whom I will give this little baby to? I will give it to the Befana who will keep it a week long I will give it to the Black Man who will keep it a full year I will give it to the White Man who will keep it until it's tired I will give it to its mommy who will make it fall asleep! And my beloved daddy used to sing this to me (in Italian it sounds better, though - LOL) : Fate la nanna coscette di pollo (x3) nanna ninna ninna na ENGLISH: Sleep little chicken thighs (x3) lulla-lulla-lullaby! which ALWAYS made me fall asleep until the next day
[Edited at 2016-01-11 14:18 GMT] ▲ Collapse | | | Ksenia Sergeeva Russian Federation Local time: 07:47 English to Russian + ... Belarusian Kalykhanka | Jan 11, 2016 |
I'm not Belarusian and I understand about 65% of the text, so I can't provide a translation, but this is the most beautiful lullaby I have ever heard. https://www.youtube.com/watch?v=_a5rSip2Qvc Доўгі дзень, Цёплы дзень Адплывае за аблокі. Сіні цень, Сонны цень Адпаўзае ў кут да�... See more I'm not Belarusian and I understand about 65% of the text, so I can't provide a translation, but this is the most beautiful lullaby I have ever heard. https://www.youtube.com/watch?v=_a5rSip2Qvc Доўгі дзень, Цёплы дзень Адплывае за аблокі. Сіні цень, Сонны цень Адпаўзае ў кут далёкі. Збеглі зайкі ўсе ў лясы. Змоўклі птушак галасы. І буслы ў гняздо схавалі Свае доўгія насы. Прыпеў: Баю-бай, баю-бай, Вачаняты закрывай. (2 разы) Пакрысе На расе Патухаюць зоркі-сплюшкі. Гулі ўсе, Казкі ўсе Пахаваны пад падушкі. Спяць і мышкі і стрыжы. Спяць машыны ў гаражы Ты таксама Каля мамы Ціха-ціхенька ляжы. Прыпеў: Баю-бай, баю-бай, Вачаняты закрывай. (2 разы) Спяць і мышкі і стрыжы. Спяць машыны ў гаражы Ты таксама Каля мамы Ціха-ціхенька ляжы. Прыпеў: Баю-бай, баю-бай, Вачаняты закрывай. (2 разы) ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Lullabies of the world: collection Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |