Pagamento a ore
Thread poster: tiziana72
tiziana72
tiziana72
Local time: 14:16
German to Italian
+ ...
Mar 18, 2014

Vi hanno mai chiesto di farvi pagare per una traduzione in base alle ore di lavoro? Oggi mi hanno proposto di tradurre il sito di un negozio online al prezzo di 8 euro all'ora. Hanno tradotto già il sito in altre lingue e hanno calcolato ca. 400 ore di lavoro. Il sito contiene ca. 10000 articoli (ma con moltissime parole che si ripetono). Non so veramente cosa rispondere........perchè non riesco a farmi bene un'idea della mole di lavoro che mi spetterebbe.

 
Raffaele Tutino
Raffaele Tutino  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
8 euro Mar 18, 2014

all'ora sono una miseria anche per la revisione, che solitamente richiede meno impegno rispetto alla traduzione nuda e cruda. È un chiaro trucchetto per avere le traduzioni praticamente gratis. Sei sicura che il gioco valga la candela?

 
Manuela Dal Castello
Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 14:16
English to Italian
+ ...
indipendentemente dalle ore di lavoro Mar 18, 2014

8 euro all'ora è la paga minima che prendono, in nero, donne delle pulizie e baby sitter.
Se ti pagano questo in regola... te ne restano in tasca 4.
Vedi tu.


 
Anna Marta Chelicka-Bernardo
Anna Marta Chelicka-Bernardo  Identity Verified
Italy
Local time: 14:16
Italian to Polish
+ ...
Domanda sbagliata Mar 18, 2014

tiziana72 wrote:

Non so veramente cosa rispondere........perchè non riesco a farmi bene un'idea della mole di lavoro che mi spetterebbe.


Ma questo non importa... devi farti un'altra domanda: Voglio guadagnare 8 euro/ora con tutte le responsabilita' di questo mestiere, ecc.?

Anna


 
tiziana72
tiziana72
Local time: 14:16
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ho deciso........ Mar 18, 2014

preferisco impiegare queste ore a cercare clienti disposti a pagare il giusto prezzo per una traduzione

Grazie a tutti


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 14:16
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Alla mia età ancora mi stupisco Mar 18, 2014

Le nostre ore valgono almeno il triplo.

 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 14:16
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Non capisco... Mar 18, 2014

Raffaele Tutino wrote:

all'ora sono una miseria anche per la revisione, che solitamente richiede meno impegno rispetto alla traduzione nuda e cruda. È un chiaro trucchetto per avere le traduzioni praticamente gratis. Sei sicura che il gioco valga la candela?


Ma un'ora di lavoro è un'ora di lavoro, no? Che tu faccia una revisione o una traduzione o che ti chiedano di contare le virgole per dire, sempre un'ora del tuo tempo da professionista è, no?

Io ho la stessa tariffa oraria per tutto e non ho mai capito chi differenzia per lingua, per esempio, come delle volte mi capita di vedere.


 
Gianluca Attoli
Gianluca Attoli  Identity Verified
Italy
Local time: 14:16
Member
English to Italian
+ ...
Concordo con Christel Mar 18, 2014

Anche io ho una tariffa a ore che vale per tutto! La differenza di impegno di un lavoro è appunto nelle ore che ci si impiega a farlo, quindi una revisione costerà meno di una traduzione perché ci vuole meno.

 
Chéli Rioboo
Chéli Rioboo
France
Local time: 14:16
Spanish to French
+ ...
400 ore ? Mar 18, 2014

è questo punto che non mi quadra : ho tradotto tanti siti, ma nessuno che abbia richiesto 400 ore di lavoro...ossia 50 giorni pieni di lavoro ??
Non so se bisogna stare alla tariffa oraria : se ho capito bene, pagano 400 ore X 8 = 3200 €, perciò, dipende anche dal tempo passato : loro hanno considerato 400 ore, ma su quale base ? 200, 300, 400, 500 all'ora ? Siamo in una forchetta tra 80 mila e 200 mila parole...Ma cos'è come sito (neanche l'ONU a questo punto...) ?
Mi sembra s
... See more
è questo punto che non mi quadra : ho tradotto tanti siti, ma nessuno che abbia richiesto 400 ore di lavoro...ossia 50 giorni pieni di lavoro ??
Non so se bisogna stare alla tariffa oraria : se ho capito bene, pagano 400 ore X 8 = 3200 €, perciò, dipende anche dal tempo passato : loro hanno considerato 400 ore, ma su quale base ? 200, 300, 400, 500 all'ora ? Siamo in una forchetta tra 80 mila e 200 mila parole...Ma cos'è come sito (neanche l'ONU a questo punto...) ?
Mi sembra sia questo punto che bisogna chiarire inanzitutto, per capire quale è il volume vero di lavoro, e quante parole il traduttore può ragionevolmente tradurre in un'ora, un giorno, un mese.
Collapse


 
Raffaele Tutino
Raffaele Tutino  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
Non ho capito io... Mar 18, 2014

Christel Zipfel wrote:

Raffaele Tutino wrote:

all'ora sono una miseria anche per la revisione, che solitamente richiede meno impegno rispetto alla traduzione nuda e cruda. È un chiaro trucchetto per avere le traduzioni praticamente gratis. Sei sicura che il gioco valga la candela?


Ma un'ora di lavoro è un'ora di lavoro, no? Che tu faccia una revisione o una traduzione o che ti chiedano di contare le virgole per dire, sempre un'ora del tuo tempo da professionista è, no?

Io ho la stessa tariffa oraria per tutto e non ho mai capito chi differenzia per lingua, per esempio, come delle volte mi capita di vedere.


Non riesco a capire a cosa ti riferisci. Ho fatto un esempio per assurdo, solo per far capire che la tariffa offerta è da fame. Per le revisioni c'è uno standard ben preciso: 1000 parole all'ora. Che poi in un'ora io riesca a rivederne meno o più non ha importanza. Per me non ha senso che la traduzione venga pagata a ore. La tariffa a parola resta sempre il conteggio migliore. Anche perché in un'ora puoi tradurre da una a più cartelle in base a parametri molto variabili (stanchezza, difficoltà ecc.)

È ovvio che la mia ora ha un certo costo ma sempre in base a parametri ben impostati, per evitare fraintendimenti di ogni sorta (ad esempio evito sempre di farmi pagare le revisioni in base al tempo effettivamente speso). Nel caso proposto dalla topic starter non ci sono sé né ma: vogliono localizzare i propri contenuti praticamente gratis.

[Modificato alle 2014-03-18 21:30 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pagamento a ore






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »