Maiuscole e nomi di cocktail e bevande 投稿者: pcs_MCIL
|
Qual è la regola per tradurre i nomi di cocktail e alcolici?
Tralasciando i casi più banali come Coca Cola (marchio registrato, con maiuscole come da marchio) e vino (nome comune, minuscolo), come ci si comporta con drink che non sono nomi commerciali?
Ad esempio: la famiglia di drink alcolici a base di Martini, a cui ci si riferisce come Martini, va scritta maiuscola o minuscola? Non mi sto riferendo al prodotto imbottigliato in vendita nei supermercati, ma a una cat... See more Qual è la regola per tradurre i nomi di cocktail e alcolici?
Tralasciando i casi più banali come Coca Cola (marchio registrato, con maiuscole come da marchio) e vino (nome comune, minuscolo), come ci si comporta con drink che non sono nomi commerciali?
Ad esempio: la famiglia di drink alcolici a base di Martini, a cui ci si riferisce come Martini, va scritta maiuscola o minuscola? Non mi sto riferendo al prodotto imbottigliato in vendita nei supermercati, ma a una categoria di drink che ha preso il nome da essa.
E gli champagne? Vanno scritti con la maiuscola visto che è una denominazione di cui ci si può fregiare solo rispettando determinati requisiti? Oppure minuscola visto che non identifica un prodotto specifico, ma una classe di prodotti?
E cosa dire di daiquiri, white russian, sour, cognac, sidecar, Tom Collins, mojito, cosmopolitan, negroni?
Nei vari manuali di stile che consulto non ho trovato notizie in merito. Grazie ▲ Collapse | | | | se non sono marchi registrati | Jun 19, 2013 |
Dal Nuovo Manuale di Stile (R. Lesina)
Le denominazioni generiche di varietà merceologiche si scrivono normalmente con iniziali minuscole:
whisky
...
Anche le denominazioni specifiche di varietà particolari si scrivono normalmente con iniziali minuscole:
chianti
... | | | pcs_MCIL 英語 から イタリア語 + ... TOPIC STARTER
Françoise Vogel wrote:
Dal Nuovo Manuale di Stile (R. Lesina)
Mi puoi gentilmente indicare il paragrafo o la pagina? Ho sia l'edizione con copertina rigida che quella con copertina morbida. Avevo provato a cercare proprio lì ma non ho trovato niente di specifico. Forse la mia ricerca tramite l'indice analitico è stata troppo frettolosa.
Inoltre, come posso sapere se sono marchi registrati?
I cocktail riconosciuti IBA vanno considerati come registrati?
[sarebbero questi: http://it.wikipedia.org/wiki/Cocktail_ufficiali_IBA]
@Jeanie, in inglese mettono maiuscole ovunque, in italiano hanno la pessima abitudine di usare la maiuscola "reverenziale".
Nel testo che sto traducendo (un corso per barman) questi nomi vengono indicati di continuo e da una parte ero combattuta tra l'omogeneità di scrittura (se scrivo daiquiri minuscolo, dovrò scrivere anche "tom collins" minuscolo perché non mi sto riferendo al signor Tom Collins, bensì a una bevanda che porta il suo nome).
Così come se parlassimo di torte, dovrei scrivere "una saint honoré", ma se parlassimo della Torta 900, dovrei scriverlo maiuscolo perché la ricetta è segreta e brevettata.
Il punto è che è difficile risalire a quali nomi sono marchi registrati e quali no. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Maiuscole e nomi di cocktail e bevande Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |