This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jeff Allen has 2 decades of experience in many areas across the entire business life cycle (marketing, pre-sales, sales, account management, project/program management, product management, development, custom development, QA testing, TEP production, release management, deployment, customer support, customer maintenance bug fixing, professional services & consulting,, partner/customer training, ISO9001 Quality Management, Executive Management, Advisory boards) at several language services /software companies (Translations.com/TransPerfect/AlchemySoftware, SYSTRAN, Softissimo, MIT2, ELDA, Language Technologies Institute) and other (non-translation) software and engineering companies (Caterpillar, Mycom Intl, SAP, Business Objects, Cartesis). He has been a member of the MultiLingual magazine advisory board and the LINGUIST-List industry advisory board over the past decade.
He is known for his work in controlled language writing for translation, Machine Translation dictionary building and post-editing, translation memory, website and software localization, translation workflow management systems, terminology management, speech technologies, and now has recent publications covering areas including ISO9001 certification, cross-team/project engineering tool integration, and cross-cultural team building and conflict management.
Ms. Deliscar was called to the Ontario Bar in 2004. As principal of Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, she focuses on matters involving both legal and language issues. Her practice was created through the combination of her language skills in French and Spanish and the practice of law in a variety of areas, including civil litigation, wills & estates, corporate/commercial, and family law.
Ms. Deliscar has extensive experience in the translation of a variety of legal documents. She has extensive experience in the translation of official documents, and has reviewed, analyzed and abstracted over 500 Spanish language contracts for a large multinational corporation. Ms. Deliscar is also experienced in providing document review in French.
Suzanne Deliscar is also the developer and presenter of over 13 popular translator training webinar programs in the areas of legal translation, official document translation, and marketing for translators and interpreters. She is also the founder of the Lawyer-Linguists Forum, an online community of lawyer-linguists which fosters discussion and exchange in an effort to improve awareness and growth of the profession.
Ms. Deliscar has been heavily involved in the community through her mission work in Haiti, as well as holding various positions locally, regionally, nationally and internationally within her church community. Ms. Deliscar has also hosted numerous “Ask the Lawyer” Days in banks and for community organizations.
Ms. Deliscar is a former member of the following organizations:
Ontario Bar Association
Ontario Trial Lawyers Association
Rotary Club of Bramalea
The Mentoring Partnership
Ms. Deliscar is a current member of the following organizations:
The Law Society of Upper Canada
American Translators Association
International Association of Professional Translators and Interpreters
Proz.com Certified Pro Network – Spanish>English
Specialities
legal translation
official document translation
foreign language contract abstraction
foreign language document review
legal services in Spanish and French (including Civil Litigation, Wills and Estates, and Family Law)
Education:
- B.A. Latin American Studies and History, Minor in Science, Technology and Public Policy,
McMaster University, 2000
- Advanced Spanish, Semester Abroad, Universidad de Chile, 1999
- LL.B. University of Windsor, 2003
Holding a Master's Degree in Translation Studies and with over 10 year of translation project management experience, she has gathered some of the practices and strategies that she is currently imprinting in a successful activity as a freelance translator. Teresa currently works as a freelance translator, editor, proofreader, transcreator from English and German into European Portuguese. Being a certified trainer and e-trainer, she is currently working on her PMP (Project Management Professional) and International Coach certifications. She also provides training (both in person and online) and consulting services to companies and translation professionals. Some of her interests include traveling, languages and cultures, e-learning, training, project management, marketing, personal development and entrepreneurship.
John Moran is a researcher, software developer, agency owner and German to English technical translator specialized in IT. In the late 1990’s he began his career in translation while working as a lecturer in German translation in Trinity College Dublin, where he graduated with a distinction in Computer Science, Linguistics and German.
He worked for over a decade in Germany as a freelance software developer for companies such as Cap Gemini, Nokia Siemens Networks, Telefonica and UniCredit. He is the founder of Transpiral, a technical translation agency based in Dublin, Ireland and consults with some of the world’s largest agencies and end-buyers of translation to measurably improve translator productivity using combinations of machine translation, predictive typing and speech recognition using software called Wordface Analytics he conceived of and helped develop in partnership with Welocalize while working as a researcher with ADAPT, an Irish language technology research centre.
In the evenings he works on a long overdue PhD in computer science on the statistical analysis of user activity data gathered in CAT tools. He is a regular conference speaker on the topic of how computational linguistic technologies impact on translators.
You must log in before you can access most features of this event.
On-demand content
Stop by an exhibitor booth!
The following exhibitors are in their booths, ready to answer your questions.
Discussion for ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day session (2015): Customer Relationship Management panel
Jeff Allen France Local time: 08:46 Multiplelanguages + ...
Our panelists will be answering the online chat questions for the next few days
Sep 30, 2015
Hi everyone,
Our panelists will be answering the Q&A submissions during the live session over the next few days. Please come back a few times to the page over these days to see our replies to your questions. Thanks for attending and for your questions. This is your opportunity to ask and for us to share.
Jeff
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Drew MacFadyen United States Local time: 02:46 Spanish to English + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Allen France Local time: 08:46 Multiplelanguages + ...
Customer relationship management round table at Proz Virt Conf: all questions are answered
Jan 14, 2016
Dear participants of the Customer relationship management round table session held at Proz Virtual Conference 2015. We have answered all of the questions which appeared in the chat window. These are accessible at the page where the present comment is being made.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)