Schedule: | This session ended at 19:25 |
Description: | Introduction and brief explanation of some of the tools that many translators and interpreters are required to use in the Digital Age when working for/with Language Service Providers and large international or corporate clients, as preparing to work in the new modalities of large collaborative projects with other translators and interpreters. For Interpreters, the technologies to learn include Over-the-Phone and Remote-Video and Web-based interpreting, using an array of new communication and digital technologies that require new sets of skills. For translators, these include PC software programs, as well as online dictionaries, glossaries, and corpora, terminology memory databases, knowledge based tools, multi language information retrieval technology, and cross-language tools; translation memory and terminology management systems, concordancers and alignment tools, as well as terminology extraction tools; non customized and customized machine translation. This session provides a glimpse on many of the CAT/MT tools that are available for you to choose to build skills to become a tech-savvy translator in our current Digital Marketplace. BrauerTraining wiki Technologically Savvy Translators and Interpreters ProZ.com Forum Becoming Tech-savvy in the Digital Age (Internet for translators) |
Language(s): | Engels |
Speakers: | Claudia Brauer |
Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
marsupial Mexico Local time: 23:57
| |||||||||
Julia Pedro Engels naar Portugees + ...
| |||||||||
Claudia Brauer Verenigde Staten Local time: 01:57 Lid 2011 Engels naar Spaans + ...
|
Sign in to add a comment |
Moderator(en) van dit forum | |
Drew MacFadyen | [Call to this topic] |