This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Russian: Консалтинг General field: Bus/Financial
Source text - English SB Enterprise Cloud
SB enterprise cloud — the industry’s most Scalable and complete unified learning management and talent management System
Learning management
SB offers the most comprehensive enterprise learning management solution available for addressing the strategic goals of learning organizations, including the full spectrum of formal and
informal learning and development across the extended enterprise. SB’s learning management applications help organizations of all sizes identify, manage, develop, and measure the capabilities and knowhow of their people while enabling them to connect and contribute expertise.
Talent management
SB provides a range of applications that enable organizations to effectively communicate corporate strategy, monitor performance and accountability, reward achievement, build bench strength, and mobilize talent to drive business results and transform their culture.
Seamless unification with learning means that employees are more engaged through real-time coaching and development to drive better performance and engagement, and embedded online collaboration and social capabilities connect employees to the people, ideas, and information they need to achieve their goals.
Testing & assessment
With SB Testing & Assessment, companies can easily and cost- effectively determine and track proficiency, measure the effectiveness of training initiatives, align training processes with business objectives, and ensure compliance.
At its core is an intuitive Web-based system that offers unparalleled capabilities in the centralized development, administration, processing, and reporting of tests and assessments.
SB Testing & Assessment improves the quality of an organization’s assessment material and processes to secure the retrieval of reliable and meaningful data essential to drive performance.
In other words, this system provides the measurable link between an organization’s learning programs and return on investment.
Virtual Classroom
SB meeting Real-Time collaboration combines world-class Web and video conferencing with innovative business social networking in a unified cloud platform to drive real-time and social collaboration.
With superior HD VoIP capabilities and multiple simultaneous video streams optimized for low bandwidth, you can hold engaging live meetings, cost-effective and powerful webinars, and interactive classrooms.
SB meeting provides seamless, on-demand access to blended learning programs, knowledge assets, and important documents.
Using SB meeting Real-Time collaboration together with SB learning makes it easy for organizations to capture knowledge from subject-matter experts and share that information with a single click.
A powerful, unified search function enables users to search across all formal and informal learning content.
SB people cloud — the first people-centric enterprise Social platform that connects all the people in the entire value chain
SB’s next-generation technology, the SB .People cloud, combines strategic people-driven processes infused with real-time and social collaboration and a configurable technology platform, underpinned with a unique people profile — all designed with the knowledge and best practices of the world’s leading global organizations
Translation - Russian SB Enterprise Cloud
SB Enterprise Cloud — наиболее масштабируемая и полностью унифицированная система управления обучением и развитием способностей
Управление обучением
Компания SB предлагает наиболее всеобъемлющую систему управления обучением в организациях, которая удовлетворит стратегическим целям развивающихся организаций, включая обеспечение полного спектра формального и неформального обучения и развития в масштабах расширенного предприятия.
Приложения компании SB для управления обучением помогают организациям любых размеров выявить, развить и оценить знания и способности своих сотрудников и управлять ими, а также получать доступ к опыту и распространять его.
Управление способностями
Компания SB предоставляет набор приложений, которые дают возможность организациям эффективно информировать о корпоративной стратегии, контролировать работу и выполнение обязанностей, вознаграждать за достижения, наращивать производственные возможности и мобилизовать таланты, чтобы достичь успехов в бизнесе и преобразовать культуру организации.
Единая унификация обучения означает, что благодаря обучению повышению квалификации в режиме реального времени сотрудники будут работать эффективнее и с большей отдачей, а сетевое сотрудничество и социальные возможности дадут возможности сотрудникам связываться с другими, воспринимать идеи и информацию, необходимые для достижения их целей.
Тестирование и оценка
С помощью продукта SB Testing & Assessment компании организации могут легко и экономично определять и отслеживать профессионализм, оценивать эффективность инициатив в области обучения, сообразовать процессы обучения с целями бизнеса и обеспечить соблюдение требований.
В основе этого продукта лежит система, основанная на Интернете, которая дает несравнимые возможности централизованного развития, административного управления, производственных процессов и информировании о тестах и оценках.
SB Testing & Assessment компании улучшает качество оценок, проводимых организациями, и процессы, чтобы получить надежные и значимые данные, необходимые для повышения эффективности работы.
Иными словами, эта система обеспечивает ощутимую связь между программами обучения организации и прибылью на капиталовложения.
Виртуальный класс
Система SB Meeting Real-Time Collaboration сочетает проведение Веб- и видеоконференций мирового класса с инновационными деловыми социальными сетями на единой облачной платформе, чтобы обеспечить социальное сотрудничество в режиме реального времени.
Благодаря высоким возможностям голосовой связи по IP-протоколу у отдела управления персоналом и нескольким одновременным видеопотокам, рассчитанным на невысокую полосу пропускания, можно проводить прямые совещания, экономичные и эффективные вебинары, а также интерактивное обучение.
SB Meeting обеспечивает эффективный доступ по требованию к комплексу программ обучения, базам знаний и важным документам.
Использование системы SB Meeting Real-Time совместно с SB Learning облегчит организациям получение знаний от экспертов в предметной области и их распространение путем одного щелчка мышью.
Мощная единообразная функция поиска дает возможность пользователям осуществлять поиск по всем материалам формального и неформального обучения.
SB People Cloud — первая социальная платформа для предприятий, ориентированных на сотрудников, которая объединяет всех служащих в общую цепочку создания ценности
Технология следующего поколения, разработанная компанией SB, SB People Cloud, объединяет стратегические процессы людей, основанные на социальном сотрудничестве в режиме реального времени, и изменяемую технологическую платформу, поддержанную уникальными способностями персонала. Все это основано на знаниях и передовом опыте ведущих организаций мира.
English to Russian: Управление проектами General field: Bus/Financial
Source text - English This paper focuses on an examination of the impact of the leadership construct of project vision on expected project outcomes.
There has been considerable attention given to contributing factors to project success and failure.
Included in these have been the examination of project manager competence, but little has been written about the concepts and constructs of the role of project leaders in developing and communicating a project vision and the impact of this on project success.
One of the most significant contributions that any leader can make to an organization or project is that of creating and clearly communicating a shared vision.
Therefore, we argue in this paper that, "project vision" is a significant contributing factor to project success, and, the communication and maintenance of a project vision will impact project outcomes.
Evidence from a case study of a major information technology project is offered to support this argument to reveal the importance of project vision and clarify the impact of this influence upon successful project outcomes.
We present evidence that while many of the accepted critical success factors were absent at one time or another in this project, a strong project vision may have been significantly responsible for the ultimate success of the project.
We also demonstrate that while many variables are at play in any project, the development, communication and maintenance of a strong project vision may be the key to creating successful project outcomes.
Therefore, development, communication and maintenance of the project vision become a primary mission for project managers when considering stakeholder management.
As such, the traditional stakeholder analysis must address the stakeholders' influence on the project's vision.
We conclude that to completely understand the impact of the project vision and those who influence its evolution, one must also understand the organizational structure, culture and stakeholder power relationships.
The remainder of this paper is structured as follows:
First, we discuss the concept of project vision, drawing upon the literature with particular relevance to corporate vision followed by how a vision may be developed.
In that section we summarize and present a model for project vision development.
We then provide example from the literature of both failures and successes of vision development and successes linked to our vision model.
We follow this with a discussion of a case offered from one of the author's direct experience, and in so doing, draw upon rich contextual firsthand knowledge.
While we acknowledge the potential danger of bias that using personal experience, we argue that our opinion-related data has been subject to intense reflection and discussion with other direct project participants to validate opinion and to unearth any in-built biases of interpretation.
We then conclude our discussion and draw attention to implications for project management practice.
Translation - Russian Настоящая статья посвящена исследованию влияния, которое оказывает на ожидаемые результаты проекта сформулированное руководством описание видения проекта.
Факторам, от которых зависит успех или неудача проекта, уделялось значительное внимание в литературе.
В частности, анализировалось влияние компетентности руководителя проекта. Однако о роли руководителей проектов в разработке и распространении видения проекта и о влиянии этого видения на успешность проекта написано мало.
Одним из наиболее существенных вкладов, которые может сделать каждый руководитель для организации или проекта, является формирование и распространение четкого коллективного видения проекта.
В связи с этим мы утверждаем в данной статье, что видение проекта является существенным фактором, от которого зависит успех проекта, а его распространение и непрерывное уточнение положительно повлияет на результаты проекта.
В поддержку этого утверждения мы приводим исследование конкретной ситуации, касающееся проекта в области информационных технологий. Оно раскрывает важность описания видения проекта и проясняет его влияние на успех результатов проекта.
Мы предоставляем доказательства того, что в тот или иной период выполнения проекта многие из принятых для данного проекта критических факторов успеха отсутствовали, а окончательный успех проекта мог быть в значительной степени обусловлен наличием убедительного описания видения проекта.
Мы также показываем, что, хотя на любой проект влияет множество факторов, разработка, распространение и непрерывное уточнение убедительного описания видения проекта могут иметь решающее значение для обеспечения успешных результатов проекта.
В связи с этим разработка, распространение и непрерывное уточнение описания видения проекта становится основной задачей руководителей проекта в ходе управления влиятельными сторонами.
Поэтому в ходе обычного анализа интересов влиятельных сторон необходимо учитывать, как сказываются мнения влиятельных участников проекта на его видении.
В заключение мы делаем вывод о том, что для полного понимания видения проекта и позиций тех, кто влияет на его развитие, необходимо также разбираться в организационной структуре, культуре и властных взаимоотношениях влиятельных сторон.
Дальнейшая часть статьи имеет следующую структуру:
Сначала мы обсуждаем понятие "видение проекта", опираясь на литературные источники, имеющие особую значимость в отношении понятия "видение компании", а затем рассматриваем, каким образом формируется это видение
В этом разделе мы подводим итоги и представляем модель для разработки описания видения проекта.
Затем приводятся примеры из литературы, описывающие как успехи, так и неудачи разработки видения проекта, и успехи, связанные с нашей моделью формирования описания видения проекта
Мы продолжаем тему обсуждением конкретного практического примера из непосредственного опыта одного из авторов, привлекая при этом богатые знания контекста, получаемые из первых рук.
Признавая потенциальную опасность необъективности, связанной с использованием личного опыта, мы, тем не менее, заявляем, что эти наши данные, основанные на личном мнении, были подвергнуты интенсивному обдумыванию и обсуждались с другими непосредственными участниками проекта, для того чтобы проверить правильность этого мнения и выявить любую необъективную интерпретацию.
Затем мы подводим итоги нашего обсуждения и обращаем внимание на выводы, имеющие значение для практического управления проектами.
English to Russian: Бизнес, менеджиент General field: Bus/Financial
Source text - English The Career Growth Model
The Career Growth Model is the framework that ties together all of our people processes.
It represents the way we think about career growth and development.
It also represents the factors that are typically considered when thinking about potential people moves and new opportunities.
When we talk about career growth at PCo, the first thing we talk about is Proven Results.
Proven Results are Business and People results delivered consistently and in the right way.
One of the reasons we have been able to deliver consistent results for so many years is effective use of our Performance Management Process.
Performance Management Process Overview
Our Performance Management Process, or PMP, is an annual employee performance, development, and review cycle.
This process reinforces the concept of Proven Results (mentioned above) and supports development through the Career Growth Model.
PMP is based on the principles that consistency and sustainability of results matters, and results must be achieved in accordance with, and not at the expense of, our values.
The purpose of PMP is to ensure that managers and employees are:
• working effectively together against the right Business and People objectives that are linked to our business plan (or AOP, annual operating plan),
• providing and receiving feedback and coaching,
• recognizing and rewarding employee contributions, and
• considering employees’ career interests and aspirations when making decisions.
These efforts support our strategic vision of Talent Sustainability, helping to ensure we have “the right people in the right place, at the right time, doing the right work the right way.”
The My Access System
The My Access system is a global set of integrated tools designed to support our core people processes in a consistent, effective way across PCo.
The system was launched in late 2007, and provides the tools and resources to help us be even more effective in our people processes.
The My Access system supports the PMP with two key tools:
• My Performance and Development is the tool you use to set your objectives, build your career development plans, and complete end-of-year performance appraisals.
• My Learning is the tool you use to search and register for training programs and other development activities.
Translation - Russian Модель карьерного роста
«Модель карьерного роста» (Career Growth Model) является основой, которая связывает воедино все наши процессы, касающиеся персонала.
Она отражает наш способ мышления относительно карьерного роста и профессионального развития.
Она также указывает факторы, которые обычно учитываются при обдумывании потенциальных перемещений сотрудников и новых возможностей.
Когда мы рассуждаем о карьерном росте в компании PCo, то в первую очередь говорим о «Проверенных результатах» (Proven Results).
«Проверенные результаты» – это результаты деятельности компании и персонала, полученные согласованным и правильным образом.
Одной из причин, по которым мы смогли обеспечить согласованные результаты в течение стольких лет, является эффективное использование нашего «Процесса управления эффективностью деятельности» (Performance Management Process).
Общие сведения о «Процессе управления эффективностью деятельности»
Наш «Процесс управления эффективностью деятельности», или PMP, – это ежегодный цикл деятельности сотрудников, профессионального развития и анализа.
Данный процесс подкрепляет вышеупомянутую концепцию «Проверенных результатов» и поддерживает профессиональное развитие путем использования «Модели карьерного роста».
Процесс PMP основан на принципах, заключающихся в том, что согласованность и устойчивость результатов имеет важное значение, а результаты должны быть достигнуты в соответствии с нашими ценностями, а не за счет их.
Цель процесса PMP – обеспечить, что руководители и сотрудники:
• эффективно работают вместе в соответствии с правильными целями компании и персонала, которые увязаны с нашим бизнес-плана (или планом AOP – годовым производственным планом),
• поставляют и получают обратную связь и наставничество,
• признают и вознаграждают вклад сотрудников,
• принимают решения с учетом карьерных интересов и стремлений сотрудников.
Данные усилия поддерживают нашу стратегическую концепцию «Устойчивое развитие способностей» (Talent Sustainability), помогая обеспечить наличие «в нужном месте в нужное время нужных людей, делающих нужную работу нужным образом”.
Система My Access
Система My Access является глобальным набором интегрированных инструментальных средств, предназначенных для поддержки наших основных процессов, касающихся персонала во всей компании PCo, согласованным и эффективным способом.
Система была введена в эксплуатацию в конце 2007 года и предоставляет инструментальные средства и ресурсы, позволяющие нам еще больше повысить эффективность своих процессов, касающихся персонала.
Система My Access поддерживает процесс PMP, используя два основных инструментальных средств:
• My Performance and Development – это инструментальное средство, которое используется для задания целей, разработки планов развития карьеры и проведения оценок эффективности в конце года.
• My Learning – это инструментальное средство, которое используется для поиска программ обучения и регистрации в них и других мероприятиях для профессионального развития.
English to Russian: Информационные технологии. Атака Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Virtual fragmented attack refers to a relatively hidden attack means in which the attack packets are fragmented to penetrate the firewall, and are reassembled at the destination.
The anti virtual fragmented attack feature of the SR6600 utilizes the multi-core parallel processing, intelligent aging and other advanced technologies to virtualize the destination address and fast reassemble the fragmented packets in the router, achieving all-round protection against the attack of the fragmented packets.
The multi-core packet filtering firewall of the SR6600 adopts the hardware separation of control plane and data plan, distributed packet filtering, multi-core parallel processing and other advanced technologies.
The SR6608 connects to the core layer equipment with the 155M POS and N*E1 links.
At the same time, it connects to the two routers in the working/protection mode at the core layer in the dual uplink mode, ensuring connection reliability.
Translation - Russian Термин «виртуальная фрагментированная атака» относится к относительно скрытой атаке, при которой атакующие пакеты фрагментируются, чтобы они проникли через межсетевой экран, а затем вновь собираются в месте назначения.
Функция SR6600, препятствующая виртуальной фрагментированной атаке, использует многоядерную параллельную обработку, алгоритм intelligent aging и другие передовые технологии, чтобы виртуализировать адрес назначения и быстро вновь собрать фрагментированные пакеты в маршрутизаторе, обеспечив круговую защиту против атаки фрагментированных пакетов.
Межсетевой экран SR6600 для многоядерной фильтрации пакетов применяет аппаратное разделение плоскости контроля и плана данных, распределенную фильтрацию пакетов, многоядерную параллельную обработку и другие передовые технологии.
SR6608 подключается к оборудованию уровня ядра с помощью соединений 155M POS и N*E1.
В то же время он подключается в рабочем режиме/режиме защиты к двум маршрутизаторам в слое ядра в режиме спаренного восходящего канала, что обеспечивает надежность соединения.
English to Russian: Информационные техологии, установка программного обеспечения Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Advanced installation
Cancel
OK
Build number:
This dialog box allows you to install the same product version in two different folders.
To do this, you need to specify a build number below in order to distinguish this installation from the previous one.
Exit
Install
Please enter your name, company name and serial number of the product you are installing.
Option '%s' does not exist (line = '%s').
Package %s is incorrectly defined (file '%s' line %d).
Type '%s' does not exist (line = '%s').
An error occured while removing icons.nRetry?
You must reboot your computer before changes will take effect. Do you want to restart your computer now?
File '%s' is perhaps used by another application,ndo you want to delete it?
File '%s' is write-protected.nDo you want to delete it?
This package's version doesn't match the installed product.nCannot perform installation.
Server installation not found in folder '%s'.
Disk %d containing source file (%s) was not found.
The installation type %s is unknown.nCheck the answer file '%s'.
Bad version: '%s' instead of '%s'
Installation aborted,nno files have been modified.n
Do you want to install the package '%s' ?
You are not authorized to install this product.
You need to be the administrator of this computer to launch the installation.nCannot perform installation.
Installation aborted.nThe product is not completely installed and will not be functional.n
Do you want to erase what has been installed?
Welcome
This installation program won't be able to correctly install system files or update shared files if they are being used.
We recommend closing all active applications before proceeding. We recommend closing all active applications before proceeding.
Here is the list of the different versions installed:
A more recent or foreign language version of the program already installed
Do you wish to abort the installation?
Do you want to abort Uninstall?
Port number %d is already used.
Do you want to select another?
The installation has not been successfully completed.
Installation completed
Translation - Russian Расширенная установка
Отменить
OK
Номер создания:
Это диалоговое окно позволяет Вам установить одну и ту же версию продукта в двух разных папках.
Для того чтобы выполнить это, Вам необходимо указать ниже номер создания, чтобы отличить данную установку от предыдущей
Выход
Установить
Пожалуйста, введите Ваше имя, наименование компании и серийный номер устанавливаемого продукта
Опция '%s' не существует (строка = '%s').
Пакет %s был неправильно определен (файл '%s' строка %d).
Тип '%s' не существует (строка = '%s').
Произошла ошибка при удалении пиктограмм.nПовторить?
Вы должны перезапустить свой компьютер, чтобы изменения были внесены. Перезапустить компьютер сейчас?
Возможно, что файл '%s' используется другим приложением,nУдалить его?
Файл '%s' защищен от записи.n Удалить его?
Данная версия пакета не соответствует установленному продукту.nНевозможно выполнить установку.
Серверная установка не найдена в папке '%s'.
Диск %d, содержащий исходный файл (%s), не найден.
Тип установки %s неизвестен.nПроверьте файл ответа '%s'.
Плохая версия: '%s' вместо '%s'
Установка прервана,nни один файл не был изменен.n
Установить пакет '%s' ?
У Вас нет полномочий установить данный продукт.
Для того чтобы запустить установку, Вам необходимо быть администратором данного компьютера.nНевозможно выполнить установку.
Установка прервана.nПродукт не установлен полностью и не будет функционировать.n
Стереть то, что было установлено?
Приветствуем Вас
Эта программа установки не сможет правильно установить системные файлы или обновить коллективно используемые файлы, если они используются.
Рекомендуется закрыть все работающие приложения перед продолжением работы.
Это список различных установленных версий:
Уже установлена более поздняя версия программы или версия на иностранном языке
Прервать установку?
Прервать Отмену установки?
Порт с номером %d уже используется.
Выбрать другой?
Установка не была успешно завершена.
Установка завершена
Russian to English: Информационные технологии. Программное обеспечение. Учет Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Russian Employees having the appropriate rights on the table of itemized lists can add, remove or modify the values of the itemized list, whether this is open or closed.
Features associated with the itemized list.
Values of the itemized list.
Itemized list values are stored one by one in the table to which the link points.
Category of the training program.
Allocated cost center for expenses linked to the training.
Employee attending the training program.
Organism providing the training program.
Product compositions containing the training program (lines in the Contents tab of product details).
If this box is checked, the supplier is designated as the default supplier of the consumable.
Date of update of price of consumable in the database.
Date of end of validity of price of consumable at a supplier.
Unit price of the consumable at this supplier.
Supplier of consumable.
If this box is checked, the supplier is designated as the default supplier of the product.
Brand of the product family.
Name of product family.
Detailed description of the solution to the problem.
Status of the expense described by the line.
Total credit of the expense line.
Date of the expense at the origin of the expense line.
Date of creation of the expense line.
Total debit of the expense line.
Description of the expense line.
First payment on loan to finance equipment.
Operation at the origin of the creation of the expense line.
Method of payment for the sum concerned by the expense line.
Wire paymentrnCheck
Number/ Reference code of the payment.
Total quantity of consumable in stock.
When a delivery is taken of this consumable following the automatic reorder request, this number is automatically incremented according to the quantity of consumables received.
Translation - English Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
English to Russian: Информационные технологии - СУБД Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Typical Business Intelligence (BI) Challenges Faced by Organizations Today
Siloed BI deployments across apps and departments.
Fragmented view of information.
No consistent definition of business metrics.
Are metrics such as product profitability, customer lifetime value, and marketing campaign ROI calculated consistently?
Each analyst with a BI tool may have their own answer.
Report-centric model with backlog of new requests in IT.
Top management requests get first priority, while needs of other Business users go unmet.
Summary of Key Benefits and Differentiators
Oracle provides pre-built analytic applications for most major operational investments in ERP / HCM / SCM / CRM.
Lowest possible TCO and risk – shortest time to benefit.
Oracle’s unique Business metadata – will allow companies to move/centralize data structures without breaking dependent reporting layers – move hierarchies around, grab data that’s kept externally.
Oracle’s solution can support any 3rd party reporting tool allowing companies to leverage their investments.
There is no one better than Oracle to maintain all the integration points, security, and other supporting infrastructure required.
The Oracle BI Enterprise Edition Suite is a unified framework that has a number of tool components within it to provide all the features necessary for a complete enterprise business intelligence solution.
The primary mechanism for delivery is interactive dashboards.
However, we have a full-featured tier-one very robust report writer, so there’s no limitation on doing pixel-perfect type of reporting: invoices, complex financials, or any other type of reporting.
Translation - Russian Типичные проблемы бизнес-аналитики, с которыми сегодня сталкиваются организации
Использование разрозненных инструментов для бизнес-аналитики в различных приложениях и подразделениях.
Фрагментированное представление информации.
Отсутствие единой системы показателей эффективности деятельности.
Единообразно ли вычисляются такие показатели, как рентабельность продукта, его ценность для клиента в течение жизненного цикла, а также прибыль на инвестиции в маркетинговую кампанию?
У каждого аналитика, имеющего собственные инструментальные средства, может быть собственный ответ на этот вопрос.
Модель, основанная на отчетах и очередь невыполненных запросов к ИТ-системе.
Запросы от высшего руководства имеют наивысший приоритет, а потребности других корпоративных пользователей остаются неудовлетворенными.
Сводка ключевых преимуществ и отличительных качеств
Oracle предлагает готовые аналитические приложения для большинства основных оперативных инвестиций в управление ресурсами предприятия, человеческим капиталом, логистической цепочкой и взаимоотношениями с заказчиками.
Совокупная стоимость владения и риски – самые низкие из возможных; это самый короткий путь к получению выгод.
Уникальные метаданные Oracle о бизнесе позволяют компаниям перемещать и централизовывать структуры данных без нарушения зависимых уровней отчетности, перемещать иерархии и собирать данные, хранящиеся вне системы.
Решение компании Oracle может поддерживать инструментальные средства отчетности, разработанные другими фирмами, что позволяет компаниям эффективно использовать свои инвестиции.
Ничто не сможет лучше, чем решение Oracle, обеспечить полную интеграцию, безопасность и прочие необходимые поддерживающие инфраструктуры.
Решение Oracle BI Enterprise Edition Suite – это единая инфраструктура с целым рядом инструментальных компонентов, предоставляющих все функции, требующиеся от полноценного решения для бизнес-аналитики в масштабах предприятия.
Главным механизмом представления информации служат интерактивные инструментальные панели.
Тем не менее, у нас имеется очень надежный, полнофункциональный, высококлассный генератор отчетов, поэтому нет никаких ограничений на создание очень подробных отчетов, счетов-фактур, сложных финансовых документов или отчетов любого другого вида.
English to Russian: Информационные технологии - ERP testing Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English To provide a comprehensive testing of any process owner approved business process
Expand on the unit/string and scenario testing by using converted and cleaned data and other development
Establish the existence and validity of all user and automated procedures
Exercise and validate security
Validate the impacts of back-up, recovery and restart procedures on business processing
Ensure that all necessary error handling procedures, as a result of middleware or other error producing media, have been addressed and can be successfully processed
Introduce Power Users through testing to the entire business process, including the execution of SAP and bolt-on transactions that support business processes
To ensure that User profiles are successfully created by job function according to the Design specs and job description
To ensure that the hardware processes in accordance to previously defined service levels when combinations of transactions are executed simultaneously on the system
To ensure acceptable performance and system response time given a realistic transaction volume load and technical environment
Simulate the environmental circumstances that require execution of the disaster recovery plan
Review sizing requirements for a phased implementation.
Assess hardware and software scalability—SAP, ICLI, and DB2 instances
Identify performance “hot spots” and take corrective actions before going live
Confirm the bandwidth of network segments by executing the stress test from remote sites
Review the response times of business critical code—custom and standard
To ensure that subsequent development, configuration, future releases, etc., do not affect the production environment currently in place
Provide a testing environment to support the above circumstances
Successful execution of the regression test should result in a high degree of confidence the production system will not be adversely affected by the new or enhanced functionality being introduced
Translation - Russian Провести всеобъемлющие испытания любого бизнес-процесса, утвержденного ответственным за процесс
Расширить испытания блоков, цепочек блоков и сценариев, используя преобразованные и очищенные данные и другие результаты разработки
Установить наличие и правильность всех процедур, выполняемых пользователем и автоматически
Испытать и подтвердить правильность средств защиты информации
Подтвердить правильность влияния процедур создания резервных копий, восстановления и перезапуска на выполнение бизнес-процессов
Убедиться, что все необходимые процедуры обработки ошибок, возникающих в связующем программном обеспечении или иной среде, в которой создаются ошибки, рассмотрены и могут быть успешно выполнены.
Ознакомить квалифицированных пользователей, в ходе испытаний, со всем бизнес-процессом, в том числе с выполнением транзакций системы SAP и присоединенных систем, которые обеспечивают выполнение бизнес-процессов.
Убедиться, что параметры доступа пользователей были успешно созданы для выполнения должностных функций в соответствии со спецификациями Проекта и описаниями должностных обязанностей
Убедиться, что в том случае, когда в системе одновременно выполняются комбинации транзакций, аппаратное обеспечение функционирует в соответствии с ранее заданными уровнями обслуживания
Убедиться, что при реалистичном объеме транзакций и в реальной технической среде система имеет приемлемую эффективность и время реакции
Проимитировать возникновение ситуаций в среде, при которых требуется выполнять План восстановления после бедствий
Провести анализ требований к техническим характеристикам аппаратных средств для поэтапного внедрения
Оценить масштабируемость аппаратного и программного обеспечения – экземпляров SAP, ICLI и DB2
Выявить недостатки в эффективности работы системы и предпринять корректирующие действия до ввода в производственную эксплуатацию
Подтвердить пропускную способность сегментов сети, выполнив испытания с возрастающей нагрузкой из удаленных объектов
Проанализировать времена реакции программного обеспечения, имеющего критически важное значение для деятельности, как заказного, так и стандартного
Убедиться, что последующая разработка и настройка, появление новых выпусков систем и т.д. не влияют на существующую среду производственной эксплуатации
Создать среду для испытаний воздействия вышеуказанных обстоятельств
Успешное выполнение регрессионных испытаний должно дать большую степень уверенности в том, что реализация новой или улучшенной функциональной возможности не повлияет отрицательно на функционирование системы, работающей в режиме производственной эксплуатации
English to Russian: Администрирование SAP Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Central, Enterprise-Wide Administration of the SAP® Environment
HP has been a satisfied SAP customer since it first began using the software, and today runs one of the largest SAP® installations in the world.
Within the complex IT landscape of the global HP organization, there are more than 70 SAP instances.
Since the development of the SAP NetWeaver™ platform, HP has continued to pioneer the use of its components among other businesses – with significant results.
Today, HP uses almost all of the platform’s components throughout various business units to ensure integration between SAP and non-SAP applications.
HP’s SAP Center of Expertise manages the coordination and strategic direction for all SAP NetWeaver installations.
This global team performs a variety of tasks, including, for example, software release/upgrade management, strategy planning, training, and the development of best practices.
SAP XI provides direct access to SAP content.
It acts as a single information source for system management and makes system consolidation support easier.
The solution is integrated with HP’s system management tool, HP OpenView, providing superior system monitoring as well as integrated business process monitoring.
As another important benefit, SAP XI works together with the other SAP NetWeaver components, providing seamless integration with SAP business applications.
Altogether, SAP XI offers a solution for the complete IT network.
“Together with the service offerings from our joint IT service and application management [ITS&AM] initiative, SAP and HP are combining business and technology expertise to take a holistic, end-to-end approach to the whole IT landscape,” says Erwin Bachl of the SAP Center of Expertise at HP.
And he adds that everyone was more than satisfied with the SAP Consultant’s work in the area of application integration.
Translation - Russian Централизованное администрирование среды SAP в масштабах предприятия
Компания HP удовлетворена сотрудничеством с фирмой SAP с самого начала использования программного обеспечения SAP, и на настоящий день она является владельцем одной из самых крупных в мире инсталляций продуктов SAP
В сложной информационно-технологической среде глобальной организации HP используется более 70 экземпляров решения SAP.
С момента разработки платформы SAP NetWeaver™ компания HP постоянно была первопроходцем в использовании ее компонентов, что принесло ощутимые плоды.
На сегодняшний день компания HP использует в различных подразделениях практически все компоненты платформы для обеспечения интеграции между приложениями SAP и другими программными средствами
Экспертный центр SAP компании HP координирует все установки платформы SAP NetWeaver и задает их стратегическую направленность
Эта международная команда решает множество задач, включая, например, управление выпусками/обновлениями программного обеспечения, стратегическое планирование, обучение и разработку лучших практик.
Компонент «Инфраструктура обмена» (SAP XI) обеспечивает прямой доступ к данным системы SAP.
Он представляет собой единый источник информации для управления системой и упрощает поддержку консолидации различных систем.
Данное решение интегрировано с инструментом HP OpenView компании HP, предназначенным для управления системой, обеспечивает высокий уровень системного контроля и комплексный контроль бизнес-процессов.
Еще одно важное преимущество решения SAP XI заключается в том, что оно работает совместно с другими компонентами платформы SAP NetWeaver, что гарантирует эффективную интеграцию с бизнес-приложениями SAP.
В целом, SAP XI является решением для всей информационно- технологической сети.
«Наряду с предложениями по обслуживанию в рамках нашей общей инициативы, касающейся ИТ-услуг и управления приложениями (ITS&AM), компании SAP и HP объединяют свой опыт и знания в области бизнеса и технологий, чтобы применить целостный комплексный подход ко всей ИТ-инфраструктуре»,– сказал Эрвин Бачл из Экспертного центра SAP компании HP.
Он также добавил, что все более чем удовлетворены работой SAP Consultant в сфере интеграции приложений.
Russian to English: SAP. Financial management Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Russian Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation
Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation - English Financial Management Units
Financial management unit – main organizational unit to register the budget and to control budget execution functions (Budget Management module)
Financial management unit includes one company code or more.
The Treasury organizational structure is represented in the system in a single financial management unit.
Company codes (the central treasury and all regional treasury offices) and controlling unit functioning in the system are assigned to the financial management unit.
To define a financial management unit a financial year option (12 calendar months and 4 special periods) and the internal currency (rubles) are used.
Coding used – external.
The format for financial management unit record keeping is provided in the table below.
The list of financial management units used in the TIMS implementation project is provided in Appendix 7.
Hierarchical relationships between the Treasury network bodies are defined according to the hierarchy of financial management organizational units.
Financial management organizational units
A financial management organizational unit is a well-defined area of responsibility in the budget management.
The financial management organizational unit relates to the financial management area where the budget may be allocated.
The financial management organizational unit has a multilevel hierarchy.
Financial management organizational unit management in the SAP R/3 Enterprise is carried out through master data maintenance.
Organizational units may be entered into the master data as short descriptions or long detailed texts.
The system documents all master data of the organizational unit accessible in any time.
Flexible capabilities of financial management organizational units grouping are supported also.
English to Russian: Телекоммуникации - iVPN Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English iVPN security management model
To manage unforeseen security risks, the Company has implemented a series of policies on how to protect your business, how it detects a service failure or deliberate attack against a business, and how it responds and recovers from a business interrupting incident or security attack.
In addition, we have leadership in the security market: the Company is a member of FIRST (Forum of Incident Response & Security Team) and CERT (Computer Emergency Response Team).
The Company has direct access to vulnerability information before it becomes publicly available
Our Network Security team has established a solution using front-end security devices to protect the dial-up line from unauthorised access through use of a secure token device
The management systems are protected by firewall routers (using detail ACL: Access Control Lists) and/or rule-based firewalls to block unrecognised packets.
All routers in the network are installed with TACACSs (Terminal Access Controller Access System) for authentication, which use individual usernames and passwords.
Multiple VPN Security
The implementation of multiple VPNs is performed to ensure segregation of traffic between VPNs
IP routing is separated for each VPN by allocating a unique virtual routing field (VRF) table in each router for each VPN
Access to routers, access nodes, management systems, VPN order and assignment systems must be requested, reviewed and approved by security organisations
Translation - Russian Модель управления безопасностью интеллектуальной виртуальной частной сети (iVPN – intellectual Virtual Private Network)
Для управления защитой от непредвиденных угроз безопасности сети компания Компания разработала целый ряд политик защиты предприятий, методов обнаружения отказов сетевой службы или преднамеренных атак на предприятия, а также способов реагирования и восстановления предоставления услуг после случайного нарушения нормальной работы предприятия или преднамеренной атаки на его безопасность.
Кроме того, наша компания является лидером на рынке средств сетевой безопасности: Компания является участником форума FIRST (Forum of Incident Response & Security Team – Форум группы по устранению неполадок и безопасности сети) и членом группы CERT (Computer Emergency Response Team – Группа реагирования на нарушение компьютерной защиты в сети).
Компания получает прямой доступ к уязвимой информации прежде, чем она станет доступна широкой общественности
Наша группа специалистов по сетевой безопасности внедрила систему, использующую современные устройства обеспечения сетевой безопасности для защиты коммутируемой линии от несанкционированного доступа с помощью защищенного ключа
Системы управления защищены маршрутизаторами межсетевого экрана (которые используют подробные списки управления доступом – ACL) и (или) межсетевыми экранами на основе правил, блокирующими нераспознанные пакеты.
Все маршрутизаторы сети установлены с системой TACACS (Terminal Access Controller Access System – Система управления доступом для контроллера доступа к терминалу), которая использует индивидуальные имена пользователей и пароли, чтобы обеспечить аутентификацию.
Безопасность в рамках нескольких виртуальных частных сетей
Реализовано несколько виртуальных частных сетей, чтобы разделить трафик между ними
IP маршруты в разных виртуальных частных сетях разделены путем назначения для каждой из них во всех маршрутизаторах уникальной таблицы полей виртуальных маршрутов (VRF)
Права доступа к маршрутизаторам, узлам сети, системам управления, а также системам назначения и упорядочивания виртуальной частной сети должны запрашиваться, просматриваться и утверждаться организациями, обеспечивающими сетевую безопасность
Пароль для входа в маршрутизатор является одноразовым. Для его ввода используются карточки идентификатора безопасности (SecurID cards).
Выходные данные «ловушек» маршрутизатора реального времени SNMP (Simple Network Management Protocol – Простой протокол управления сетью) и информация о сбоях в сети связи направляются операторам сети в виде уведомлений на консоль.
English to Russian: Телекоммуникации - Передача голоса по каналам DSL (VoDSL) Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English Voice over DSL
VoDSL combines asynchronous transfer mode (ATM) with DSL service to deliver voice and data services over a single copper line.
The different attributes of DSL technology and ATM functionality work well together.
DSL links are ideally suited for voice and data integration.
ATM can simultaneously carry voice and data traffic.
VoDSL is usually provisioned as an overlay to a DSL broadband access network.
A VoDSL implementation requires several additional components.
A voice gateway resides at the service provider’s central office near a PSTN telephone switch (Class 5 Switch) and serves as the bridge between the circuit-based voice switch and the packet-based DSL network.
An IAD, located at each customer premises, is connected to the DSL circuit.
The device manages voice services via analog POTS ports and Internet service through an Ethernet port.
Existing telephone and LAN equipment interconnect with the IAD.
The IAD converts LAN and voice data to ATM cells and transmits the data over the DSL link to the service provider’s network.
The DSL Access Multiplexer (DSLAM) aggregates traffic coming from individual lines; encapsulated voice traffic is sent to the voice gateway and the data traffic is carried as packet or cell to its final destination, an ISP or corporate network.
The voice gateway converts the voice traffic to conventional voice signals and sends it to a Class 5 voice switch.
Translation - Russian Передача голоса по каналам DSL (VoDSL)
VoDSL сочетает асинхронный режим передачи (ATM) голоса и данных, обеспечивая передачу голоса и данных по одному проводному каналу.
Различные характеристики технологии DSL и функциональности ATM хорошо сочетаются.
Каналы DSL идеально подходят для интеграции голоса и данных.
Используя ATM можно одновременно передавать трафик голоса и данных.
VoDSL обычно представляет собой дополнение к широкополосной сети доступа DSL.
Использование VoDSL требует ряда дополнительных компонентов.
Голосовой шлюз расположен в центральном офисе поставщика услуг рядом с телефонным коммутатором ТфОП (коммутатор класса 5) и служит мостом между аппаратным голосовым коммутатором и сети DSL с передачей пакетов.
Интегрированное устройство доступа, расположенное в помещении каждого клиента, подключено к каналу DSL.
Это устройство управляет услугами по передаче голоса через аналоговые порты обычной аналоговой телефонной линии и услугами Интернет – через порт Ethernet
Существующее телефонное оборудование и оборудование ЛВС соединены с интегрированным устройством доступа.
Интегрированное устройство доступа преобразует данные ЛВС и голосовые данные в ячейки АТМ и передает их через канал DSL в сеть поставщика услуг.
Мультиплексор доступа к DSL (DSLAM) объединяет трафик, поступающий из отдельных каналов. Инкапсулированный голосовой трафик направляется в голосовой шлюз и трафик данных передается как пакет или ячейка в конечную точку поставщика услуг Интернет или корпоративную сеть.
Голосовой шлюз преобразует голосовой трафик в обычные голосовые сигналы и направляет их в голосовой коммутатор класса 5.
Russian to English: Контракт. Статья 3 General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian Пользователи, имеющие соответствующие права по отношению таблицы постатейных списков, могут добавлять, удалять или изменять значения в постатейном списке, независимо от того, открыт он или закрыт.
Свойства, касающиеся постатейного списка.
Значения в постатейном списке.
Значения в постатейном списке хранятся по отдельности в таблице, на которую указывает ссылка.
Категория программы обучения.
Выделенный центр затрат для расходов, связанных с обучением.
Служащий, проходящий программу обучения.
Организация, предоставляющая программу обучения.
Комбинации продуктов, содержащих программу обучения (строки на закладке Содержание детальных сведений о продукте).
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик расходного материала по умолчанию.
Дата обновления цены расходного материала в базе данных.
Дата окончания годности цены расходного материала у поставщика.
Цена единицы расходного материала у поставщика.
Поставщик расходного материала.
Если этот флажок установлен, поставщик обозначается как поставщик продукта по умолчанию.
Фирменная марка семейства продуктов.
Наименование семейства продуктов.
Подробное описание решения проблемы.
Состояние расходов, указанное в строке.
Общий кредит статьи расходов.
Дата расходов при создании строки расходов.
Дата создания строки расходов.
Общий дебит строки расходов.
Описание строки расходов.
Первый платеж по займу для финансирования закупки оборудования.
Операция при начале создания строки расходов.
Метод платежа суммы, указанной в строке расходов.
Отправьте платежrnПроверьте
Номер/ справочный код платежа.
Общее количество расходного материала на складе.
Когда поставка этого расходного материала следует за автоматической подачей запроса на повторение заказа, это число автоматически увеличивается в соответствии с количеством полученных расходных материалов.
Translation - English Article 3. Contractor Responsibilities
3.1. The Contractor undertakes to endeavor best efforts for fulfillment of obligations assumed under this contract.
3.2. The Parties agree that the following actions and activities are necessary for proper performance of Contractor obligations under the contract:
1) in the way, in the timeframe and under the terms and conditions defined in this contract, by using special scientific methods and approaches, to examine and process the materials related to the economic status of the Client;
2) to draw conclusions on the economic status of the Client;
3) to formulate proposals about possible directions of further economic development of the Client.
3.3. It is stated hereby that the Contractor carries out examination and processing of materials related to the economic status of the Client both presented by the latter and directly available in the Contractor's disposal.
3.4. Whereby the Contractor have a right to request the Client to provide additional information necessary for proper performance of obligations under this contract.
3.5. While performing the obligations the Contractor, given the relevant Client's request, provides information about carried out actions and activities, indicated in article 3.2.
3.6. The Parties agree that while performing the obligations under the contract the Contractor undertakes all sufficient and necessary efforts for keeping intact the legitimate interests of the Client and third parties including the interests relating to official, bank, commercial or other types of secrets.
Article 4. Client Obligations
4.1. In pursuance of this contract's provisions the Client shall pass to the Contractor materials and information necessary for proper performance of obligations.
4.2. The Parties agree that the following materials and information may be passed to the Contractor: information about balance, current sales, profit and loss, clients invoices, costs, inventories, results of previous research as well as other materials and documents.
English to Russian: Контракт - конфиденциальность General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Confidential Information - Customer agrees that Contractor's and its suppliers' (and each of the Contractor Service Providers and their suppliers') proprietary methodologies, templates, tool kits, software and tools; all of their ideas, methods, concepts, know how, structures, techniques, inventions, developments, processes, discoveries, improvements and proprietary data and programs; and other information identified as proprietary or confidential by Contractor, which in each case may be disclosed to Customer, are confidential and proprietary information of Contractor ("Contractor Confidential Information").
Contractor agrees that all financial, statistical, personnel and other business data relating to Customer's business, and other information identified as proprietary or confidential by Customer, which may be disclosed to Contractor, are confidential and proprietary information of Customer ("Customer Confidential Information").
Customer Confidential Information and Contractor Confidential Information are collectively referred to as "Confidential Information."
Confidential Treatment - Contractor and Customer each agree to:
(i) use Confidential Information of the other party only for the purposes of this Contract and shall use reasonable measures to prevent the disclosure of such Confidential Information to any third party, without the other party's prior written consent, other than to Contractor's subcontractors or Customer's subcontractors (other than competitors of either of the parties) or each other's employees, all on a need to know basis,
(ii) take measures that, in the aggregate, are no less protective than those measures it uses to protect the confidentiality of its own comparable Confidential Information and
(iii) take reasonable steps to advise their employees and subcontractors of the confidential nature of the Confidential Information and of the prohibitions on copying or revealing such Confidential Information contained herein.
Contractor and Customer each agree to require that the other party's Confidential Information be kept in a reasonably secure location.
However, a party will not be prohibited by reason of this Section from complying with legally compelled disclosure mandated by a public authority of competent jurisdiction if
(i) it gives the other party advance notice of the disclosure requirement to the extent reasonably practicable and
(ii) cooperates with the other party in seeking to oppose, minimize or obtain confidential treatment of the requested disclosure.
Certain Exclusions - Notwithstanding anything to the contrary contained in this Contract, Contractor and Customer shall not be obligated to treat as confidential and proprietary any information disclosed by the other party ("Disclosing Party") which:
(1) is rightfully known to the recipient prior to its disclosure by the Disclosing Party;
(2) is generally known (or easily ascertainable in a lawful manner) by nonparties of ordinary skill in computer or process design or programming or in the business of Customer;
(3) is released by the Disclosing Party to any other person, firm or entity (including governmental agencies or bureaus) without restriction;
(4) is independently developed by the recipient without any reliance on Confidential Information of the Disclosing Party; or
(5) is or later becomes publicly available or may be lawfully obtained by Customer or Contractor from any nonparty.
Translation - Russian Конфиденциальность информации - Заказчик соглашается, что собственные методики, модели, программное обеспечение и инструментальные средства Подрядчика и его поставщиков (и каждой из Организаций подрядчика, предоставляющих услуги, и их поставщиков); все их идеи, методы, концепции, ноу-хау, структуры, приемы, изобретения, разработки, процессы, открытия, усовершенствования и собственные данные и программы, а также иная информация, определяемая Подрядчиком как собственная или конфиденциальная, которая в каждом случае может раскрываться Заказчику, представляет собой конфиденциальную и собственную информацию Подрядчика (“Конфиденциальная информация Подрядчика”).
Подрядчик соглашается, что вся финансовая, статистическая, кадровая и другая деловая информация, касающаяся деятельности Заказчика, а также иная информация, означенная Заказчиком как собственная или конфиденциальная, которая может раскрываться Подрядчику, представляет собой конфиденциальную и собственную информацию Заказчика (“Конфиденциальная информация Заказчика”).
Конфиденциальная информация Заказчика и Конфиденциальная информация Подрядчика собирательно именуются “Конфиденциальная информация”.
Обращение с конфиденциальной информацией - Как Подрядчик, так и Заказчик соглашаются:
(i) использовать Конфиденциальную информацию другой стороны только в целях настоящего Контракта и предпринимать разумные меры для предотвращения раскрытия такой Конфиденциальной информации любому третьему лицу без получения предварительного письменного согласия другой стороны, за исключением случаев ее раскрытия субподрядчикам Подрядчика или Заказчика (исключая конкурентов любой из сторон) или персоналу друг друга в необходимом во всех указанных случаях размере;
(ii) принимать меры, которые в совокупности обеспечивают не меньшую степень защиты, чем меры, используемые ими для защиты конфиденциальности собственной Конфиденциальной информации сопоставимого характера, а также
(iii) принимать разумные меры по оповещению своего персонала и субподрядчиков о конфиденциальном характере Конфиденциальной информации и запретах на копирование или раскрытие подобной Конфиденциальной информации, содержащейся в настоящем Контракте.
Как Подрядчик, так и Заказчик соглашаются требовать, чтобы Конфиденциальная информация другой стороны содержалась в достаточно безопасном месте.
Однако ни одной из сторон не запрещается в силу настоящего Раздела раскрывать информацию по законному обязательному требованию компетентного органа соответствующей юрисдикции, если:
(i) она, действуя в пределах разумно возможного, направит другой стороне предварительное уведомление о требовании раскрыть информацию и
(ii) содействует другой стороне в усилиях противостоять запрашиваемому раскрытию информации, свести его к минимуму или добиться его конфиденциального рассмотрения.
Определенные исключения – Вне зависимости от каких-либо положений настоящего Контракта, оговаривающих или предусматривающих иное, Подрядчик и Заказчик не обязаны рассматривать как конфиденциальную или собственную любую информацию, раскрываемую другой стороной (“Раскрывающая сторона”), которая:
(1) стала известна ее получателю на законных основаниях до ее раскрытия Раскрывающей стороной;
(2) общеизвестна (или может быть легко установлена в законном порядке) третьим сторонам, имеющим обычные навыки работы с компьютерами, проектирования процессов или программирования либо знания в отношении деятельности, осуществляемой Заказчиком;
(3) предоставлена без ограничения Раскрывающей стороной любому иному лицу, фирме или предприятию (включая государственные органы власти или управления);
(4) независимо получена получателем без обращения к Конфиденциальной Информации Раскрывающей стороны; или
(5) является или станет впоследствии общедоступной либо может быть на законных основаниях получена Заказчиком или Подрядчиком от любого третьего лица.
English to Russian: Контракт - Срок действия и расторжение General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Term and Termination
Duration – The FSA and each Services Contract shall become effective upon its signature by the parties.
The FSA will continue in effect indefinitely, subject to the following rights to terminate.
Such termination will not affect the applicability of the terms of the FSA to any Services Contract which will continue in effect until the responsibilities of the parties are fully discharged, unless earlier terminated pursuant to the provisions of this Section 6.
Either party may terminate this FSA or any one or more individual Services Contracts at any time by giving not less than 120 days advance written notice.
Where either party terminates this FSA or a Services Contract, Customer will pay Contractor for all Services provided up to the date of termination on a time and materials basis, or where services are being provided on a fixed price basis, by paying Contractor all stage payments due prior to the date of termination and paying Contractor on a time and materials basis for all Services provided subsequent to the date to which the last stage payment related, unless the Services Contract provides otherwise.
In addition, when Customer terminates any Services Contract, Customer will pay Contractor for the additional costs and expenses reasonably incurred by the Contractor as a result of the early termination of the Services, for example costs relating to sub-contracts or relocation costs.
The Contractor will take reasonable steps to mitigate any such additional costs.
The termination of a Services Contract will not operate to terminate any other Services Contract or the FSA but consequential amendments to any remaining Services Contracts may be necessary and will be agreed between the parties.
Termination for Specified Event - Without limiting any other right or remedy (including under 6.4), after 30 days written notice to Contractor, Customer may terminate the Contract.
Termination for Breach - If Customer or Contractor materially breaches the terms of the Contract (including a material breach related to the failure to meet the quality requirements of the Contract), and such breach is not cured within 30 days after written notice is given to the breaching party, then the other party may, by giving written notice to the breaching party, terminate the Contract.
No Other Termination - The parties agree that neither party shall have any right to terminate this Contract, except as provided for in this Section 6.
Translation - Russian Срок действия и расторжение
Срок действия - Настоящее Рамочное соглашение и каждый Контракт на предоставление услуг вступают в силу после их подписания сторонами.
Рамочное соглашение действует в течение неограниченного периода времени с предоставлением нижеуказанных прав на его расторжение.
Подобное расторжение не повлияет на применимость условий настоящего Рамочного Соглашения к любому Контракту на предоставление услуг, который будет продолжать действовать до полного исполнения сторонами своих обязательств, если он не будет расторгнут досрочно на основании положений настоящего Раздела 6.
Каждая из сторон может в любое время расторгнуть настоящее Рамочное соглашение, а также любой отдельный Контракт на предоставление услуг или несколько этих контрактов, представив предварительное письменное уведомление не менее чем за 120 дней.
В случае расторжения любой из сторон настоящего Рамочного соглашения или Контракта на предоставление услуг Заказчик оплачивает Подрядчику все Услуги, предоставленные им до даты расторжения, по принципу оплаты затрат времени и материалов или, если услуги предоставляются по фиксированной цене, Заказчик выплачивает Подрядчику все причитающиеся поэтапные платежи, предшествующие дате расторжения, а также оплачивает Подрядчику все Услуги, предоставленные после даты последнего поэтапного платежа, по принципу оплаты затрат времени и материалов, если только Контрактом на предоставление услуг не предусмотрено иное.
Кроме того, если Заказчик расторгает какой-либо Контракт на предоставление услуг, Заказчик оплачивает Подрядчику все дополнительные затраты, обоснованно понесенные Подрядчиком в результате досрочного прекращения предоставления Услуг, например, затраты, связанные с контрактами субподряда или переездом.
Подрядчик предпримет разумные шаги по снижению таких дополнительных затрат.
Расторжение любого Контракта на предоставление услуг не приведет к расторжению какого-либо иного Контракта на предоставление услуг или настоящего Рамочного соглашения. Однако вследствие такого расторжения может оказаться необходимым внести изменения в какой-либо из остальных Контрактов на предоставление услуг, которые будут согласованы сторонами.
Расторжение вследствие оговоренного события - Без ограничения каких-либо иных прав или средств правовой защиты (включая права и средства правовой защиты, указанные в Разделе 6.4), Заказчик имеет право расторгнуть настоящий Контракт, подав за 30 дней письменное уведомление Подрядчику.
Расторжение вследствие нарушения - В случае, если Заказчик или Подрядчик допускает существенное нарушение условий настоящего Контракта (включая существенное нарушение, касающееся несоблюдения требований к качеству, указанных в Контракте) и такое нарушение не устранено в течение 30 дней после письменного уведомления, направленного нарушающей стороне, другая сторона может расторгнуть настоящий Контракт, подав письменное уведомление нарушающей стороне.
Ограничение расторжения - Стороны договорились о том, что ни одна из сторон не имеет права расторгнуть настоящий Контракт, кроме как в соответствии с положениями настоящего Раздела 6.
English to Russian: Лицензия General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Neither Party shall assign or transfer this Agreement without the prior written consent of the other; provided, however, that Licensor shall have the right, without such consent, to irrevocably and totally assign its interest in this Agreement to any of its affiliates or to an entity under common control with Licensor.
Nothing contained herein shall prevent the transfer of this Agreement in connection with a merger or consolidation of substantially all of the assets of either Party or their respective affiliates.
This Agreement shall come into force and effect on the date of signature of this Agreement and shall continue until August 31, 2005 or terminated earlier.
Without prejudice to any other rights of the Licensee hereunder, the Licensee may terminate this Agreement prior to the expiry of its normal term, immediately upon the occurrence of any of the following circumstances:
any Event of Default, unless remedied by the Licensor within 90 days after notice from the Licensee.
If the Licensor changes the nature of its business or suspends all or a material part of its business or operations as presently conducted, directly or indirectly, such that the Licensor's performance under this Agreement will be materially and adversely impaired.
If any governmental authority nationalizes or expropriates, or threatens to nationalize or expropriate the Licensor or all or a material part of its assets or business, or there shall occur a change in the legislation that would substantially restrict or interfere with such business or the performance of the Licensor under this Agreement, such that the Licensor's performance under this Agreement will be materially and adversely impaired.
The Licensor shall commence a voluntary case or other proceeding, or an involuntary case or other proceeding shall be commenced against the Licensor, seeking liquidation, reorganization or other relief with respect to the Licensor or the indebtedness thereof under any bankruptcy, insolvency or other similar law now or hereafter in effect, or seeking the appointment of a trustee, receiver, liquidator, custodian, or other similar official for it or any substantial part of its property, or an order for relief shall be entered against the Licensor under any such law so rendering continuing performance of this Agreement unlawful or impossible.
Without prejudice to any other rights of the Licensee hereunder, the Licensee may terminate this Agreement prior to the expiry of its normal term, immediately upon the occurrence of any of the following circumstances:
If the ultimate beneficial majority ownership or control of the Licensee is transferred to a competitor of the Licensee or to another person such that the Licensee's performance under this Agreement will be materially and adversely impaired.
If the Licensee changes the nature of its business or suspends all or a material part of its business or operations as presently conducted, directly or indirectly, such that the Licensee's performance under this Agreement will be materially and adversely impaired.
If any governmental authority nationalizes or expropriates, or threatens to nationalize or expropriate the Licensee or all or a material part of its assets or business, or there shall occur a change in the legislation that would substantially restrict or interfere with such business or the performance of the Licensee under this Agreement, such that the Licensee's performance under this Agreement will be materially and adversely impaired.
The Licensee shall commence a voluntary case or other proceeding, or an involuntary case or other proceeding shall be commenced against the Licensee, seeking liquidation, reorganization or other relief with respect to the Licensee or the indebtedness thereof under any bankruptcy, insolvency or other similar law now or hereafter in effect, or seeking the appointment of a trustee, receiver, liquidator, custodian, or other similar official for it or any substantial part of its property, or an order for relief shall be entered against the Licensee under any such law so rendering continuing performance of this Agreement unlawful or impossible.
A Party that becomes entitled to terminate this Agreement may exercise such right, in its discretion, by written notice to the other Parties.
Failure of either Party at any time to require performance by the other Party of any provision hereof shall in no way affect the full right to require such performance at any time thereafter.
Waiver by either Party of a breach of any obligation hereunder shall not constitute a waiver of any succeeding breach of the same obligation.
Failure of either party to exercise any of its rights provided under this Agreement shall not constitute a waiver of such right.
If any part or provision of this Agreement is held to be unenforceable or invalid, its remaining parts or provisions shall nevertheless be given full force and effect, and the parties shall use their best efforts to negotiate and agree upon, in good faith, a substitute, valid part or provision which most nearly effects the parties' original intent with respect to that unenforceable or invalid part or provision.
Translation - Russian Ни одна из Сторон не будет переуступать или передавать права по настоящему Договору без предварительного получения письменного согласия другой Стороны; при условии, однако, что Лицензиар будет иметь право, без получения подобного согласия, безвозвратно и полностью переуступить свои интересы по настоящему Договору любому из своих филиалов или юридическому лицу под совместным управлением с Лицензиаром.
Ничто в содержании настоящего Договора не будет препятствовать передаче прав по настоящему Договору в связи с поглощением или объединением существенной части всех активов любой из Сторон или их соответствующих филиалов.
Настоящий договор вступит в силу и начнет действовать в дату подписания настоящего Договора и будет продолжать действовать до 31 августа 2005 года или досрочного прекращения его действия.
Без ущерба для каких-либо других прав Лицензиата по настоящему Договору Лицензиат может немедленно прекратить действие Соглашения до истечения нормального срока его действия, если возникнет какое-либо из нижеприведенных обстоятельств:
Когда будет выявлено какое-либо невыполнение обязательств, если только оно не было исправлено Лицензиаром в течение 90 дней после получения уведомления от Лицензиата.
Если Лицензиар изменит характер своей деятельности или приостановит всю либо существенную часть своей деятельности или операций, выполняемых в настоящее время, явно или косвенно, что существенно и отрицательно повлияет на деятельность Лицензиара по настоящему Договору.
Если какой-либо орган государственной власти национализирует или экспроприирует либо угрожает национализировать или экспроприировать Лицензиара либо все его активы или бизнес или их существенную часть либо произойдет изменение законодательства, которое существенно ограничит или будет препятствовать подобному бизнесу или деятельности Лицензиара по настоящему Договору, что существенно и отрицательно повлияет на деятельность Лицензиара по настоящему Договору.
Если Лицензиар возбудит добровольное судебное дело или иное судебное расследование либо в отношении Лицензиара будет возбуждено принудительное судебное дело или иное судебное расследование для того, чтобы добиться ликвидации, реорганизации или применения иного средства правовой защиты в отношении Лицензиара или его неплатежеспособности в соответствии с каким-либо законом о банкротстве, неплатежеспособности или иным аналогичным законом, действующим в настоящее время или в последующем, или для того, чтобы добиться назначения доверительного управляющего, конкурсного управляющего, ликвидатора, попечителя или иного аналогичного официального лица для него или какой-либо существенной части его имущества, или в отношении Лицензиара будет подано ходатайство об удовлетворении требований в соответствии каким-либо подобным законом, что делает продолжение выполнения настоящего Договора незаконным или невозможным.
Без ущерба для каких-либо других прав Лицензиата по настоящему Договору Лицензиат может немедленно прекратить действие Соглашения до истечения нормального срока его действия, если возникнет какое-либо из нижеприведенных обстоятельств:
Если контрольный пакет акций Лицензиата или контроль над ним будет передан конкуренту Лицензиата или иному лицу, что существенно и отрицательно повлияет на деятельность Лицензиата по настоящему Договору.
Если Лицензиат изменит характер своей деятельности или приостановит всю либо существенную часть своей деятельности или операций, выполняемых в настоящее время, явно или косвенно, что существенно и отрицательно повлияет на деятельность Лицензиата по настоящему Договору.
Если какой-либо орган государственной власти национализирует или экспроприирует либо угрожает национализировать или экспроприировать Лицензиата либо все его активы или бизнес или их существенную часть либо произойдет изменение законодательства, которое существенно ограничит или будет препятствовать подобному бизнесу или деятельности Лицензиата по настоящему Договору, что существенно и отрицательно повлияет на деятельность Лицензиата по настоящему Договору.
Если Лицензиат возбудит добровольное судебное дело или иное судебное расследование либо в отношении Лицензиата будет возбуждено принудительное судебное дело или иное судебное расследование для того, чтобы добиться ликвидации, реорганизации или применения иного средства правовой защиты в отношении Лицензиата или его неплатежеспособности в соответствии с каким-либо законом о банкротстве, неплатежеспособности или иным аналогичным законом, действующим в настоящее время или в последующем, или для того, чтобы добиться назначения доверительного управляющего, конкурсного управляющего, ликвидатора, попечителя или иного аналогичного официального лица для него или какой-либо существенной части его имущества, или в отношении Лицензиата будет подано ходатайство об удовлетворении требований в соответствии каким-либо подобным законом, что делает продолжение выполнения настоящего Договора незаконным или невозможным.
Сторона, которая приобретает право досрочно прекратить действие настоящего Договора, может прибегнуть к этому праву, по своему усмотрению, направив письменное уведомление другим Сторонам.
Отказ любой из Сторон в какой-либо момент времени потребовать выполнения другой Стороной какого-либо положения настоящего Договора ни в коей мере не повлияет на ее полное право потребовать подобного выполнения в какой-либо момент времени в дальнейшем.
Непредъявление любой из Сторон претензий в отношении нарушения какого-либо обязательства по настоящему Договору не представляет собой отказ от предъявления претензий в отношении какого-либо последующего нарушения того же обязательства.
Неиспользование любой из Сторон какого-либо из ее прав по настоящему Договору не представляет собой отказ от использования подобного права.
Если какое-либо положение настоящего Договора или его часть становится недействительным или теряет силу, остальные положения и части не потеряют силу и будут продолжать действовать. Стороны приложат максимальные усилия, чтобы честно и добросовестно провести переговоры относительно замены действующей части или положения, позволяющей в наибольшей степени осуществить первоначальное намерение сторон, связанное с подобной частью или положением, которые не могут быть приведены в исполнение или являются недействительными, и согласовать их.
English to Russian: Финансы. Учет. Налоги General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Суммы налогов и сборов, подлежащие отражению в бухгалтерском учете, рассчитывается в соответствии с правилами, установленными налоговым законодательством РФ.
Расходы по налогам и сборам отражаются в учете в том периоде, к которому они относятся, т.е. исходя из принципа соотнесения доходов и расходов по периодам.
Пени и штрафы по всем налогам (включая налог на прибыль и ЕНВД) учитываются по сч. «Убытки по штрафам, пеням и иным санкциям, причитающимся в бюджет и внебюджетные фонды» и Кт соответствующего счета учета налога (взноса, сбора) в момент вынесения решения о взыскании штрафов, пеней.
В связи с тем, что порядок возмещения НДС по товарам, работам, услугам, использованным при производстве продукции, отгруженной на экспорт, отличается от обычного порядка, в конце каждого месяца компания производит распределение НДС к возмещению между операциями по продаже продукции на экспорт и на внутренний рынок.
Механизм данного распределения определяется в Учетной политике компании для целей налогообложения.
В результате сумма НДС, предъявляемая к вычету, делится на экспортную часть и часть в отношении внутреннего рынка.
Расходы по текущему налогу на прибыль должны признаваться в бухгалтерском учете в том периоде, в котором в бухгалтерском учете отражен доход, к которому относится налог на прибыль.
В случае, если налогооблагаемая база по налогу на прибыль и сам налог на прибыль рассчитываются ежеквартально, расчетной суммой налога, приходящейся на 1-й и 2-й месяцы квартала считается величина авансового платежа по налогу на прибыль.
При отражении в учете налога на прибыль за третий месяц квартала, ранее начисленные авансовые платежи сторнируются оборотами третьего месяца и начисляется общая сумма налога за квартал, согласно налоговой декларации.
В случае, когда компания получает дивиденды от других организаций, данные дивиденды являются доходом компании и налог на прибыль, исчисленный с этих дивидендов, соответственно является расходом компании, вне зависимости от того, на кого возложена обязанность по перечислению данного налога в бюджет – на компанию или на эмитента (налогового агента).
Реструктуризированные налоговые обязательства (РНО) представляют собой обязательства по уплате налогов, по которым предприятие получило отсрочку платежа.
К РНО относятся, в частности, отсрочка, рассрочка, налоговый кредит, инвестиционный налоговый кредит (ст. 61 НК РФ), а также соглашения о реструктуризации налоговой задолженности, заключенные между предприятием и налоговыми органами.
К РНО могут относиться и другие соглашения, предметом которых является то или иное изменение срока уплаты одного или нескольких налогов.
РНО принимается к учету в момент подписания соответствующего соглашения предприятием и налоговыми органами. РНО отражаются в учете на счете «Расчеты по реструктуризированным налоговым обязательствам» в разрезе а) видов налогов, б) кратко- и долгосрочной частей, в) основной суммы и процентов.
Аналитический учет РНО ведется в разрезе каждого соглашения.
При этом, если одно соглашение предусматривает уплату налога в течение срока, превышающего 12 месяцев с момента подписания соглашения (предоставления отсрочки, рассрочки), сумма РНО подлежит раздельному учету в разрезе кратко- и долгосрочной частей.
К краткосрочной части относится часть задолженности, подлежащей погашению в течение 12 месяцев после даты подписания соглашения (предоставления отсрочки, рассрочки), к долгосрочной – подлежащей погашению более, чем через 12 месяцев.
В случае если по условиям соглашения уплата процентов предусмотрено ежеквартально или с другой периодичностью, ежемесячно производится начисление процентов на расчетную величину.
Оценка отложенных налоговых активов и обязательств производится на конец каждого отчетного периода.
Сумма отложенных налоговых активов на конец периода рассчитывается как произведение всех вычитаемых временных разниц на конец отчетного периода на ставку налога на прибыль.
Translation - Russian Amounts of taxes and dues to be reflected in the accounting are calculated in accordance with the rules set by the tax legislation of the Russian Federation.
Expenditures on taxes and dues are reflected in the accounting in the period they refer to, i.e. there is used the principle of income and loss assignment to periods.
Penalty fees and fines on all taxes (including the income tax and the single tax on the imputed income) are accounted at the account "Losses on fines, penalty fees and other sanctions due to the budget and extra-budgetary funds" and the credit side of the respective account for tax accounting at the moment of rendering the decision to recover fines and penalty fees.
As the procedure of reimbursing VAT on goods, work, services used during the production of products shipped for export differs from the usual procedure, at the end of each month the company allocates VAT to be reimbursed among operations of export and domestic sales of products.
The mechanism of this allocation is defined in the company's Accounting Policy relating to taxation purposes.
As a result, the VAT amount presented for the deduction is divided into the export part and the part for the domestic market.
Expenditures on the current income tax should be recognized in the accounting in that period, wherein there is reflected in accounting the income, to which the income tax refers.
If the taxable base for the income tax and the income tax itself are calculated quarterly, the amount of the advance payment of the income tax is considered as the calculated tax amount for 1st and 2d months of the quarter.
When the income tax for the third month of the quarter is reflected in the accounting, earlier accrued advance payments are reversed by turnovers of the third month and the total tax amount for the quarter is accrued according to the tax return.
When the company collects dividends from other organizations these dividends are the company's income, and the income tax calculated for these dividends is, respectively, the company's expenditure, irrespective of the organization, on which there is imposed a duty to transfer this tax to the budget – the company itself or the issuer (tax agent).
The restructured tax liabilities (RTL) represent liabilities on the tax payment, for which the enterprise obtained a delay in payment.
RTL include, in particular, a deferral, a payment by installments, a tax credit, an investment tax credit (Article 61 of the RF Tax Code), as well as agreements on restructuring taxes payable concluded by the enterprise and tax authorities.
The RTL may also include other agreements, the subject of which is some change of the payment date for one or several taxes.
RTL are accepted for accounting at the moment of signing the respective agreement by the enterprise and tax authorities. RTL are reflected in accounting on the account "Settlements on restructured tax liabilities" broke down by: a) tax types, b) short-term and long-term parts, c) principal amount and interest.
Analytical accounting of RTL is carried out as related to each agreement.
At that, if one agreement provides for a payment of taxes within a period exceeding 12 months from the moment of signing the agreement (granting a deferral or payment by installments) the RTL amount is to be accounted separately in the context of short-term and long-term parts.
The short-term part includes the part of the indebtedness subject to redemption within 12 months after the date of signing an agreement (granting a deferral or payment by installments), the long-term part – the indebtedness subject to redemption in more than 12 months.
If, under the terms of the agreement, interest is to be paid quarterly or with the other periodicity, the interest on the calculated value is charged monthly.
Evaluation of deferred tax assets and liabilities is carried out at the end of each reporting period.
The amount of deferred tax assets at the end of each reporting period is calculated as the product of all deductible temporary differences at the end of the reporting period by the income tax rate.
English to Russian: Финансы. FOREX и денежные рынки General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Оригинал
FOREX and money markets
Statistics published on Tuesday (12 Sep) and several statements made by representatives of the US Federal Reserve and the European Central Bank (ECB) should have driven the euro upward against the dollar.
However, this failed to materialize, and instead the dollar slightly strengthened to 1.2690 vs the euro.
The US trade deficit in July turned out much higher than consensus forecast of $65.5bn, reaching $68bn.
The increase was mainly due to lower export volumes.
At the same time, the US trade balance with China was virtually unchanged at $19.6bn compared to $19.7bn in June.
However, the issue of the deficit of US-China trade is still pressing.
In the first seven months of 2006, the negative US trade balance with China was $121.3bn (against $107.7bn over the same period in 2005).
According to statements in an interview with the President of the Federal Reserve Bank of San Francisco Janet Yellen, one of the key concerns of the FOMC is the degree of deceleration of the US housing market growth.
This clearly shows that an immediate increase of the US Fed rate at the next meeting is unlikely, and the possibility of a hike before year-end is reduced.
The euro rate was also supported on Tuesday by a statement of ECB Council member Nicholas Garganas.
According to him, the growth rates for both the European economy and inflation may prove much higher than the current forecasts.
Therefore, there is a stronger probability of more hawkish rises in the key European interest rate.
Rouble liquidity level in Russia’s financial system again grew slightly this morning, despite RUB14bn of primary placements yesterday.
The total balances on correspondent and deposit accounts increased to RUB624.3bn from RUB618.9bn.
The money market and REPO rates stayed comfortably low (1.5-2.0% and 3.0-4.0%, respectively).
Translation - Russian Перевод
ФОРЕКС и денежные рынки
Статистические сведения, опубликованные во вторник (12 сентября) и несколько заявлений, сделанных представителями Федеральной резервной системы США и Европейского центрального банка (ЕЦБ), должны были бы поднять курс евро по отношению к доллару.
Однако этого не случилось, и вместо того доллар немного усилился до 1,2690 по отношению к доллару.
Торговый дефицит США в июле оказался намного выше, чем общий прогноз, равный 65,5 млрд. долл. США, и достиг 68 млрд. долл. США.
Увеличение в основном объясняется меньшими объемами экспорта.
В то же время торговый баланс США с Китаем фактически не изменился: 19,6 млрд. долл. США по сравнению с 19,7 млрд. долл. США в июне.
Однако проблема дефицита в торговле США с Китаем все еще остается.
За первые семь месяцев 2006 г. отрицательный торговый баланс США с Китаем составил 121,3 млрд. долл. США (против 107,7 млрд. долл. США за тот же период в 2005 г.).
В соответствии с заявлениями, сделанными в интервью с президентом Федерального резервного банка Сан-Франциско Джанет Йеллен, одной из основных забот Комитета по операциям на открытом рынке Федеральной резервной системы является степень уменьшения роста рынка жилья США.
Это ясно свидетельствует о том, что быстрый рост ставки по федеральным фондам к следующей встрече маловероятен и возможность роста до конца года уменьшилась.
Курс евро был также поддержан во вторник заявлением членом Совета Европейского центрального банка Николасом Гарганасом.
Согласно его словам, темпы роста как европейской экономики, так и инфляции могут оказаться намного выше текущих прогнозов.
Поэтому существует высокая вероятность более резких повышений основной европейской процентной ставки.
Уровень рублевой ликвидности в российской финансовой системе сегодня утром снова немного вырос, несмотря на вчерашние первичные размещения в размере 14 млрд. руб.
Общие балансы корреспондентских и депозитных счетов выросли с 618,9 млрд. руб. до 624.3 млрд. руб.
Ставки денежного рынка и РЕПО оставались относительно низкими (1,5-2,0% и 3,0-4,0%, соответственно).
English to Russian: нефтегазовая отрасль - гидроразрыв
Source text - English EPA Findings on Hydraulic Fracturing Deemed “Unsupportable”
When an EPA¹ study concluding that hydraulic fracturing "poses little or no threat" to drinking water supplies was published in 2004, several EPA scientists challenged the study's methodology and questioned the impartiality of the expert panel that reviewed its findings.
The Bush administration has strongly supported hydraulic fracturing, an oil extraction technique developed by Halliburton Co., but environmental groups as well as scientists within the EPA have warned that the practice may contaminate drinking water and needs to be regulated.
Hydraulic fracturing is a technique used to help increase the amount of oil that can be extracted from an oil well.
It involves literally pumping water or another fluid into rock under such high pressure that it creates new cracks around an oil reservoir.
As described in a Department of Energy fact sheet, fracturing is used "to create additional passageways in the oil reservoir that can facilitate the flow of oil to a producing well."
The fracturing fluid contains sand or some other 'propping agent' to help the cracks stay open, and can also include toxic chemicals such as diesel oil.
When oil reservoirs lie close to aquifers there is a possibility that a fracture could open up between the two, contaminating the water.
Critics of fracturing contend that because toxic fluids pumped into the ground during fracturing may seep into nearby ground water supplies, hydraulic fracturing should be regulated.
Residents of Alabama, Colorado, New Mexico, Virginia, West Virginia and Wyoming have charged that their water quality or quantity has changed following fracturing operations of gas wells near their homes.
The oil industry has steadily maintained that the practice is safe, and that efforts to regulate hydraulic fracturing would be a bad idea because they "could have significant adverse effects" on the domestic energy extraction business.
The EPA study was undertaken in response to a 1994 petition to the EPA from residents of the state of Alabama claiming their drinking water had been contaminated by the process.
In 1997 the 11th Circuit Court of Appeals ruled that hydraulic fracturing should be regulated under federal law.
The Bush administration weighed in early on the issue of hydraulic fracturing.
The Los Angeles Times reported that Vice President Cheney's 2001 energy task force report touted the benefits of hydraulic fracturing while ignoring its potential consequences, in spite of repeated requests by EPA scientists to include mention of environmental concerns
Cheney’s office was "involved in discussions about how fracturing should be portrayed in the report," the Times reported, even though the Vice President served as chief executive of Halliburton, Co., which earns a large chunk of its energy revenues, about $1.5 billion annually, from the practice.
Translation - Russian Выводы Управления по охране окружающей среды относительно гидравлического разрыва пласта (ГРП)считаются недопустимыми
Когда в 2004 году были опубликованы результаты исследования Управления по охране окружающей среды, в котором делалось заключение о том, что ГРП "небольшую угрозу для качества питьевой вода или вообще не представляет никакой угрозы", некоторые учёные Управления оспорили правильность методики исследования и поставили под сомнение беспристрастность комиссии экспертов, которые анализировали эти результаты
Администрация Буша сильно выступило в поддержку ГРП, технике добычи нефти, которую разработала компания Halliburton. Однако группы, занимающиеся охраной окружающей среды, так же как и учёные Управления предупредили, что применение этого метода может привести к загрязнению питьевой воды и должно находиться под контролем.
ГРП - это метод, используемый для увеличения количества нефти, которую можно извлечь из нефтяной скважины
Он заключается в закачивании воды или другой жидкости в скальный грунт под таким высоким давлением, что оно создает вокруг нефтяного пласта новые трещины
Как описано в документе, выпущенном Министерством энергетики, гидроразрыв используется "для создания дополнительных проходов в нефтяном резервуаре, которые облегчают прохождение нефти к эксплуатационной скважине".
Жидкость, применяемая для разрыва, содержит песок или некоторый другой расклинивающий наполнитель, который не дает разрывам сойтись. Она может также содержать токсические химические продукты, такие как дизельное топливо
Если нефтяные резервуары находятся близко к водоносным слоям, существует вероятность, что между ними возникнет разрыв и это приведет к загрязнению воды
Критики ГРП утверждают, что, поскольку токсические жидкости, закачиваемые в грунт при проведении гидроразрыва, могут проникнуть в близлежащие подпочвенные запасы воды, ГРП необходимо регламентировать
Жители Алабамы, Колорадо, Нью-Мексико, Вирджинии, Западной Вирджинии и Вайоминга выдвинули обвинение, что гидроразрывы газовых скважин, проведенные поблизости от их домов, привели к изменению качества или количества питьевой воды
Нефтяные компании; постоянно твердили, что данный метод не представляет опасности и что попытки регулировать использование ГРП являются плохой идеей, потому они "могут привести к существенному отрицательному влиянию" на добычу энергоносителей в стране
Исследование Управления по охране окружающей среды было предпринято в ответ на ходатайство, которое было подано в Управление в 1994 году жителями Алабамы, заявившими, что их питьевая вода была загрязнена в результате ГРП
В 1997 году 11-й окружной апелляционный суд постановил, что проведение ГРП кричать должно регулироваться федеральным законом
Администрация Буша вступила в ранний спор по поводу гидравлических разрывов
Газета Los Angeles Times сообщила, что отчет рабочей группы по энергетике при вице-президенте Чейни, выпущенный в 2001 году, расхвалил гидроразрывы, игнорируя их потенциальные последствия, несмотря на неоднократные просьбы ученых Управления по охране окружающей среды упомянуть об опасностях для окружающей среды
Как сообщила газета Times, аппарат Times Чейни "вступил в дискуссии о том, как следует отобразить гидроразрывы в отчете", несмотря на то, что вице-президент работал главным управляющим компании Halliburton, которая благодаря этой практике зарабатывает на энергии большие суммы денег, около 1,5 миллиарда долларов ежегодно
English to Russian: Нефтегазовая отрасль - Береговые сооружения
Source text - English Onshore Facilities
General Description
The Chyv Onshore Processing Facility (OPF) will receive and process production from various well sites and produce stabilized crude for export to the DeK Terminal, dry gas for injection into injection wells at the well sites, and treated produced water for injection into disposal wells at the Chyv OPF site.
Some dry gas production will be sold to local gas markets and in future phases of development, dry gas will be sold to international markets.
Chyv production originates from two sources: the Central Drilling and Quarters platform or Orlan platform located offshore and the Chyv Well Site located just onshore, east of Chyv Bay.
In the future, production from the Odo field will also be sent to the Chyv OPF.
The Chyv OPF will be located inland, west of Chyv Bay and is in a seismically active area.
Special considerations are required for plant layout and foundation design to limit the consequences of a major seismic event.
Equipment Design Criteria and Sparing
Facilities will be designed to meet or exceed international industry standards and codes.
Where practical, facilities will be designed to meet Russian codes or a specific request for deviation will be requested.
If the request is not obtained, the design will be modified to comply with Russian requirements.
Project specifications will reference internationally recognized standards and codes, supplemented by the appropriate Russian regulations and codes.
All equipment purchased outside Russia will require certification by Gosstandart and/or approval by Gosgortekhnadzor.
Equipment "passports" and certification for use must be obtained.
Due to the cold winter climate at Chyv, the majority of process and utility equipment will be located in enclosed, environmentally conditioned modules.
Where required, heat tracing and insulation will be used to maintain process temperatures and to prevent freezing during low flow and shutdown conditions.
Equipment, piping, and instrument bridles containing water and located outdoors will be heat traced.
Coverage will be provided around instruments on process equipment that is not inside an enclosure.
Instrumentation such as pressure, temperature, and flow measurement devices are heat traced throughout the facility
Translation - Russian Береговые сооружения
Общее описание
Береговой комплекс подготовки продукции (БКП) месторождения "Чвв" будет получать и перерабатывать продукцию от различных буровых площадок. Комплекс будет производить стабилизированную сырую нефть для экспорта через терминал ДеК, сухой газ для нагнетания в нагнетательные скважины на буровых площадках и обработанную пластовую воду для нагнетания в скважины для обратной закачки пластовой воды на площадке БКП "Чвв".
Некоторая часть произведенного сухого газа будет продаваться на местных рынках газа. На будущих стадиях развития проекта сухой газ будет продаваться на международных рынках.
Добытая нефть месторождения "Чвв" поступает из двух источников: морской платформы для центрального бурения с жилым модулем, или платформы "Орлан", и буровой площадки "Чвв", расположенной на берегу, к востоку от залива Чвв.
В будущем продукция месторождения "Одо" также будет направляться на БКП "Чвв"
БКП "Чвв" будет размещаться на берегу, к западу от залива Чвв, и находиться в сейсмоактивной зоне.
Необходимо уделить особое внимание размещению комплекса и проектированию фундамента, чтобы ограничить последствия крупных землетрясений.
Критерии проектирования оборудования и обеспечение резервным оборудованием
Производственные сооружения будут спроектированы таким образом, чтобы удовлетворять международным промышленным стандартам и нормам или превышать их требования.
Если это осуществимо, производственные сооружения будет спроектированы так, чтобы они удовлетворяли российским нормам; в противном случае будет сделан специальный запрос на получение разрешения отклониться от них.
Если заявка не будет удовлетворена, проект будет изменен, чтобы удовлетворять требованиям российских норм.
Технические требования проекта будут удовлетворять международно признанным стандартам и нормам, а также, в дополнение, соответствующим российским нормативным документам и правилам.
Все оборудование, закупленное вне России, должно получить сертификат Госстандарта и (или) быть одобрено Гостехнадзором.
Должны быть также получены "паспорта" оборудования и разрешения на эксплуатацию.
В связи с холодным зимним климатом Чвв большая часть перерабатывающего и энергетического оборудования будет размещена в закрытых помещениях с регулируемым микроклиматом.
В случае необходимости будут использоваться нагреватели и теплоизоляция, чтобы поддерживать температуры, необходимые для технологических процессов, и предотвратить замерзание оборудования при слабом потоке и остановке.
Оборудование, трубопроводы и расположенные вне помещений подвески, содержащие воду, будут обогреваться.
Над приборами, установленными на технологическом оборудовании, которое не находится внутри кожуха, будет сделана крыша.
Приборы измерения давления, температуры и потока будут обогреваться на всем комплексе
Russian to English: Нефтегазовая отрасль. Запасы Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - Russian Ресурсная база
Особенностью ресурсной базы Проекта является ее малая изученность, а также отсутствие в Стране Х опыта по добыче природного газа из плотных песчаников.
Техническая оценка по данному Проекту выполнена на основе технических отчетов подготовленных специалистами компании, а также существующей геологической информации из геологических фондов, которая позволяет сделать заключение о значительном ресурсном потенциале, однако не дает возможности дать точные цифры по величине прогнозных ресурсов.
В целях уменьшения геологической неопределенности ресурсного потенциала необходимо проведение геологоразведочных работ.
Настоящим запрашиваем полномочия на финансирование первого этапа разработки – пилотных поисковых работ.
В качестве существенных условий соглашений о недропользовании по каждому участку предполагаются одинаковые обязательства: в течение 5 лет бурение одной скважины и в случае открытия углеводородов проведение подсчета запасов.
Программа ГРР пилотных поисковых работ предполагает бурение 3 поисковых скважин и проведение опытных сейсмических работ для подбора технологии геофизических исследований.
Первые три скважины протестируют два основных типа ловушек в пределах территории Проекта, после чего будет принято решении о продолжении работ по проекту либо о выходе из Проекта.
Первый газ ожидается в 2017 году с начальной добычей в объеме 2 млрд. м3 газа в год и выходом на полку в объеме 3 млрд. м3 в 2023 г.
.
Translation - English Resource Base
The specific feature of the Project resource base is the insufficient knowledge of it, as well as the lack of X Country experience in natural gas extraction from strong sand.
The technical assessment of this project is made on the basis of technical reports developed by company professionals as well as the available geologic information from geologic funds, which enables to draw a conclusion on a significant resource potential. However it gives no way to provide precise amounts of predicted resources.
In order to reduce the geologic uncertainty of the resource potential it is necessary to carry out a geologic exploration.
This is to request authorities to fund the first stage development – pilot exploration activities.
Similar obligations – to drill one well in 5 years and to estimate reserves in case of finding carbohydrates – are essential terms of agreements on using each of site subsurface resources.
The program of pilot geologic exploration work assumes drilling three exploration wells and carrying out test shooting to select a geophysical research technology.
The first three wells are to test two major types of traps within the Project area. After testing a decision will be made either to continue activities or to withdraw from the Project.
The first gas is expected to be provided in 2017. The initial production will be 2 billion of cubic meters of gas per year. The steady-state production in 2023 will be 3 billion of cubic meters of gas.
Russian to English: нефтегазовая отрасль - разливы
Source text - Russian Постановление Правительства РФ от 21.08.2000 N 613 "О неотложных мерах по предупреждению и ликвидации аварийных разливов нефти и нефтепродуктов" классифицирует разлив нефти как чрезвычайную ситуацию.
В соответствии с п. 3 постановления Правительства РФ от 21.08.2000 № 613:
В зависимости от объема и площади разлива нефти и нефтепродуктов на местности, во внутренних пресноводных водоемах выделяются чрезвычайные ситуации следующих категорий:
локального значения - разлив от нижнего уровня разлива нефти и нефтепродуктов (определяется специально уполномоченным федеральным органом исполнительной власти в области охраны окружающей среды) до 100 тонн нефти и нефтепродуктов на территории объекта;
муниципального значения - разлив от 100 до 500 тонн нефти и нефтепродуктов в пределах административной границы муниципального образования либо разлив до 100 тонн нефти и нефтепродуктов, выходящий за пределы территории объекта;
Планы по предупреждению и ликвидации аварийных разливов нефти и нефтепродуктов на региональном уровне разрабатываются организациями, осуществляющими разведку месторождений, добычу нефти, а также переработку, транспортировку, хранение нефти и нефтепродуктов, по согласованию с органами исполнительной власти соответствующих субъектов Российской Федерации, территориальными органами Федерального горного и промышленного надзора России, Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий, Министерства сельского хозяйства Российской Федерации, Министерства природных ресурсов Российской Федерации и утверждаются Министерством энергетики Российской Федерации и Министерством Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий.
К полномочиям Российской Федерации в области использования и охраны водных объектов относятся:
• разработка, согласование, государственная экспертиза, утверждение и реализация федеральных, в том числе бассейновых, схем комплексного использования и охраны водных ресурсов;
• проведение единой научно-технической политики, разработка и утверждение единой нормативно-методической базы, организация и финансирование фундаментальных и прикладных научных исследований в области использования и охраны водных объектов;
• установление порядка ведения и ведение государственного мониторинга водных объектов, государственного водного кадастра, а также порядка осуществления и осуществление государственного учета поверхностных и подземных вод;
• установление порядка выдачи, оформления, регистрации и выдача лицензии на водопользование и распорядительной лицензии;
• определение порядка установления водоохранных зон, прибрежных защитных полос водных объектов и режима использования их территорий;
• определение принципов экономического регулирования использования, восстановления и охраны водных объектов, порядка установления и взимания платы, связанной с пользованием водными объектами, а также установление ее предельных размеров;
• установление лимитов водопользования (водопотребления и водоотведения) для субъектов Российской Федерации по водным объектам, отнесенным к федеральной собственности.
Translation - English The decision of the RF Government "On expeditious measures for the accidental oil and oil products spill prevention and response", as of 21/08/2000, No. 613, categorizes an oil spill as an emergency situation.
In accordance with paragraph 3 of RF Government decision No. 613, as of 21/08/2000:
In accordance with the extent and the area of the oil or oil products spill on land or in internal freshwater bodies the following emergency situation categories are identified:
• spill of the local importance - a spill from the lowest amount to 100 tons of oil or oil products at the site territory (the importance is defined by the specially authorized federal agency of the executive power in the environment protection area);
• spill of the municipal importance - a spill from 100 to 500 tons of oil or oil products within the limits of administrative boundaries of a municipal formation or a spill up to 100 tons of oil or oil products outside the site territory boundaries;
Plans for the accidental oil & oil products spill prevention and response at a regional level are developed by organizations that carry out field exploration, oil production, as well as processing, transportation and storage of oil and oil products. These plans are agreed with executive power bodies of relevant constituent entities of the Russian Federation, territorial agencies of the Federal Mining and Industrial Safety Inspectorate of Russia, the Ministry of Civil Defense Affairs, Emergencies and Liquidation of Consequences of Natural Disasters of the Russian Federation, the Ministry of Agriculture of the Russian Federation, the Ministry of Natural Resources of the Russian Federation and are approved by the Ministry of Energy of the Russian Federation and the Ministry of Civil Defense Affairs, Emergencies and Liquidation of Consequences of Natural Disasters of the Russian Federation.
The Russian Federation powers in the area of water bodies use and protection include:
• development, negotiation, state expertise, approval and implementation of federal, including basin-wide, schemes of multipurpose water resources use and protection;
• carrying out the common scientific and technological policy, development and approval of the common normative and methodical base, organizing and financing of fundamental and applied scientific research in the area of water bodies use and protection;
• establishment of the procedure for public monitoring of water bodies and carrying out this monitoring, maintenance of the state water cadastre, as well as establishment of the procedure for public accounting of surface and underground water and carrying out this accounting;
• establishment of the procedure for the license issue, execution and registration, and issue of the license for water use and the administrative license;
• establishment of the procedure for setting water protection zones, waterside protective belts for water bodies and the practice of using their territories;
• definition of economic regulation principles for the use, recovery and protection of water bodies, establishment of the procedure for setting rates and collecting payments, related to water bodies use, as well as setting limits of payments;
• setting the quotas of water use (water consumption and water disposal) by constituent entities of the Russian Federation for water bodies attributed to the federal property.
English to Russian: Экологияю Загрязнения Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English FOREX and money markets
Statistics published on Tuesday (12 Sep) and several statements made by representatives of the US Federal Reserve and the European Central Bank (ECB) should have driven the euro upward against the dollar.
However, this failed to materialize, and instead the dollar slightly strengthened to 1.2690 vs the euro.
The US trade deficit in July turned out much higher than consensus forecast of $65.5bn, reaching $68bn.
The increase was mainly due to lower export volumes.
At the same time, the US trade balance with China was virtually unchanged at $19.6bn compared to $19.7bn in June.
However, the issue of the deficit of US-China trade is still pressing.
In the first seven months of 2006, the negative US trade balance with China was $121.3bn (against $107.7bn over the same period in 2005).
According to statements in an interview with the President of the Federal Reserve Bank of San Francisco Janet Yellen, one of the key concerns of the FOMC is the degree of deceleration of the US housing market growth.
This clearly shows that an immediate increase of the US Fed rate at the next meeting is unlikely, and the possibility of a hike before year-end is reduced.
The euro rate was also supported on Tuesday by a statement of ECB Council member Nicholas Garganas.
According to him, the growth rates for both the European economy and inflation may prove much higher than the current forecasts.
Therefore, there is a stronger probability of more hawkish rises in the key European interest rate.
Rouble liquidity level in Russia’s financial system again grew slightly this morning, despite RUB14bn of primary placements yesterday.
The total balances on correspondent and deposit accounts increased to RUB624.3bn from RUB618.9bn.
The money market and REPO rates stayed comfortably low (1.5-2.0% and 3.0-4.0%, respectively).
Translation - Russian Anthropogenic pollution significantly impacts population health of people, especially in connection with changes of socio-economic conditions.
Therefore every year the issue of adverse impact of environmental factors on the health status becomes more and more urgent.
The complicated and unfavorable ecological situation has been established in Russian Federation. In some regions it is even critical.
109 mln people, or 73% of the population, live in the adverse sanitary and hygienic environment.
Serious ecological and hygienic issues are typical for the Orenburg oblast also [3, 4].
The current unfavorable ecological and hygienic situation leads to a wide discussion in press of the environmental pollution impact on the population health status.
Evaluation of the environment pollution importance by biological reactions of s human organism and by health indices is more objective than comparison of individual pollutant concentration s with hygienic norms as it takes into account impacts of all pollutants in aggregate, including the unidentified ones, and their comprehensive and combined effect on a human organism.
English to Russian: Экология Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English Environmental Impact Mitigation
The potential impacts associated with the oil development on marine mammals fall into the following four general categories: (1) physical presence of facilities, (2) discharges (deckwash and accidental spills), (3) noise, and (4) ice breaking.
Pipe laying and dredging have an additional impact, which includes disturbance of invertebrate food resources.
The principal mitigation methods are optimal siting of various facilities and scheduling of work activities.
Efforts will be made by supply vessels and crew change vessels to avoid marine mammals; however, some whales, and especially migrant western gray whales moving along the coast in May and November, may be vulnerable to collisions with supply vessels and tankers.
Because of the high to moderate success of mitigation measures, residual impacts for all project phases and activities are insignificant to minor.
Potential impacts from discharges could include avoidance of the area, interrupted feeding, and adverse impacts on food resources used by the whales. .
Impacts due to chronic releases of small quantities of fuels, other oily materials, corrosion inhibitors, and treated sanitary wastewater are likely to be insignificant on marine mammals because of rapid dilution and dispersal
Translation - Russian Уменьшение воздействия на окружающую среду
Возможные влияния нефтедобычи на морские млекопитающие делятся следующие четыре основные категории: 1) физическое наличие сооружений, 2) сливы (мытье палубы и случайные разливы), 3) шум и 4) вскрытие льда.
Укладка труб и дноуглубительные работы оказывают дополнительное воздействие, в том числе нарушение пищевых ресурсов беспозвоночных животных.
Основными способами уменьшения воздействия являются оптимальное размещение различных сооружений и составление графика выполнения работ.
Будут предприняты усилия для того, чтобы суда для обеспечения нефтедобычи и перевахтовки избегали встреч с морскими млекопитающими. Однако суда для обеспечения нефтедобычи и танкеры могут сталкиваться с некоторыми китами, особенно с мигрирующими западными серыми китами, которые в мае и ноябре перемещаются вдоль побережья.
В связи с тем, что степень успеха мер по уменьшению воздействия является от высокой до умеренной, остальное воздействие на всех этапах проекта и при выполнении всех работ является незначительным или второстепенным.
Потенциальное воздействие сливов может приводить, к тому, что животные будут избегать данный район, к прерыванию питания и неблагоприятному воздействию на пищевые ресурсы, используемые китами.
Влияние постоянных сбросов небольших количеств топлива, других маслянистых материалов, ингибиторов коррозии и переработанных сточных вод, по-видимому, будут иметь незначительное воздействие на морских животных благодаря быстрому разбавлению и рассеиванию.
5 years as an in-house translator (management consulting) in one of the "Big 4" global consulting firms. Work for one of the largest oil&gas company (accounting). Work for one of the largest telecommunications companies (billing).
40+ years as a free-lance and in-house translator in telecommunications, accounting, oil&gas, information technology, management, organizational systems, electronic business, project management, decision support systems, contracts and business process reengineering areas.
Member of the Union of Translators od Russia since 1994. Epert and member of the Board
Education:
Diploma with honours, engineer, "Computerized Control Systems", Moscow Institute of Physics and Technology (MFTI).
Post-graduate studies in the Institute of Control Sciences of the Russian Academy of Science.
Philosophy Doctor, "Management in Economical and Social Systems".
Completed more than 20 training courses on translation, consulting, project management, system implementation, e-business, MS Office, etc.
An author of several corporate databases and bilingual explanatory glossaries of professional terms (Telecommunications, accounting, Internet and electronic business, management consulting methodologies, project management, SAP R/3 implementation methods, telecommunications, disaster recovery planning, etc.). Author of more than 1800 articles in the Internet glossary MultiTran.
Launched and organized cooperative work with the computer added translation tool Deja Vu by 2 translation groups
Publications: 4 books, 5 booklets and 59 scientific articles on the Management Science, Operations Research and Transportation Science published.
Computer knowledge: An experienced computer user, former system developer, familiar with Microsoft Windows and Office, Trados, Deja Vu, WordFast.
Available electronic dictionaries: ABBY Lingvo, Multilex, Multitran, The American Heritage Dictionary of the English Language, Random House Webster's unabridged electronic dictionary, Collins English dictionary and thesaurus, a large number of freeware electronic dictionaries.
Language pair: English-Russian, Russian-English
Throughput: 1+ hour per 1800 symbols.
Rates: negotiable, depend on complexity and deadlines.
Translation philosophy: Do today as much as you can endure and a bit more. Be accurate. Check with experts and dictionaries. Do not use slang. Meet deadlines at all costs.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: information technology, telecommunications, accounting, oil&gas, project management, decision support systems, transportation science, organization theory, operations research, system analysis. See more.information technology,telecommunications,accounting, oil&gas,project management,decision support systems,transportation science,organization theory,operations research,system analysis,electronic business,management,contracts,business process reengineering. See less.