This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.11 EUR per word French to English - Rates: 0.07 - 0.11 EUR per word French to Spanish - Rates: 0.07 - 0.11 EUR per word
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Spanish to English: The Stillness General field: Art/Literary
Source text - Spanish Hay algo inmoral, casi delictivo, en el hecho de estar aquí, abrazados, escuchando la quietud de la madrugada, el borboteo de la cafetera, el taconeo de la vecina de arriba o el maullido de esa camada que, desde hace días, vive en el sótano. Miro a Ann. Sé que finge dormir. Me abraza de lado y siento su pecho blando y la cara interior de su muslo. La portera discute con el primer repartidor del día, hoy especialmente beligerante. Acaricio la parte de Ann que sobresale a las sábanas y vuelvo a tener la sensación de que la nuestra es una felicidad insostenible, algo que nunca debería haber sucedido pero que solo un imbécil rehusaría vivir. Nos llevamos dieciséis años, y en dieciséis años ocurren demasiadas cosas. No solo es una cuestión cuantitativa, es un miedo o un exceso de sentido común que termina por degradarlo todo, por restarle intensidad. Las lamas de la persiana se proyectan sobre la piel de Ann cubriéndola de pequeñas hormigas de luz que desfilan por el arco de su muslo, por el brazo hasta la axila.
Translation - English There’s something immoral, almost criminal, about us lying here, embracing each other, listening to the stillness of the dawn, the coffee pot gurgling, the high heels of the neighbor upstairs, the meowing litter of kittens that have been living in the cellar for the past few days. I look over at Ann. I know she’s pretending to sleep. She cuddles me on her side and I can feel her soft breasts and the inside of her thigh. The door attendant, especially belligerent today, is arguing with the first deliveryman of the day. I caress the skin peeking out from under the sheets and have that feeling again that our happiness is unsustainable, something that never should have happened, but that only an idiot would pass up. She’s sixteen years younger, and too many things happen in sixteen years. It’s not just a quantitative issue, it’s a fear or an excess of common sense that finally ends up corroding everything, diminishing the intensity. The slatted shadows of the blinds project across Ann’s skin, covering it in tiny ants of light marching along the curve of her thigh, up her arm to her armpit.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
I'm a native-English speaker from the United States, fully bilingual in Spanish. After residing in Spain for over 20 years, I have acquired extensive experience in the translation of literary and technical texts, academic papers and articles, marketing materials, corporate communications, websites, etc. I am extremely interested in working on literary and journalism projects, as well as travel and tourism texts. Please don't hesitate to contact me for further information or to discuss potential projects. I look forward to working with you soon!